Distress and Coma Translation

Jul 14, 2011 04:20

Until your distress sleeps,
Fill me up with your grief.
Until your distress sleeps

Hello, dear my bride...
What are you looking at?
nani wo mite iru no?

The scattered butterflies on the floor, even they gather in those eyes
yuka ni chitta chou mo hiroenu sono made

What I had wanted to forget, the terribly white pain
wasuretai no wa shiro ( Read more... )

translation, the gazette, music, ruki, japanese, visual kei

Leave a comment

Comments 1

(The comment has been removed)

ambellinger July 14 2011, 19:46:17 UTC
Ah, it never occurred to me to use the word fine but now that you mention, it is better translation!

I decided to translate this song because I understood a bit of it already in an aural sense. I had been translating buck tick songs and a lot of the words Atsushi uses, Ruki uses in this song and I think because I understood it more than other songs, it seemed to have a stronger affect on me. That doesn't mean though that I understood it all that well just slightly more than the other songs of which i understood next to nothing. XDD

Reply


Leave a comment

Up