28 марта стукнуло 2 месяца с тех пор, как мы прибыли в Сербию. Мы сумели достичь понимания с неповоротливой бюрократической машиной и потихоньку обустраиваем свой быт. Но все еще острым остается языковой вопрос. Я, например, понимаю уже почти все, что говорят местные (во многом благодаря жестам и интонации), но до сих пор не говорю. Нет, я бы кое-
(
Read more... )
Comments 62
Но языковый барьер не относится к месту проживания ))
Это психология
Простой поймите для себя две вещи
1. чего страшитесь? Т е почему страшно начать говорить пусть и с ошибками ?
2. Пока не начнете говорить - не научитесь - это правило должно быть заглавным. Да. Оно избитое но вернее его нет ))
Готова к диалогу ))
Reply
Reply
Никакое обучение невозможно без ошибок, я бы сказала, что это паровозик всего процесса.
Попробуйте представить серба, который на Украине мужественно пытается сказать вам фразу-две на украинском. Ошибается, может, в чем-то. Неужто вы подумаете: "Э, стыд какой !". :) Мне кажется, совсем наоборот, "какой всё-таки молодец, а."
Поскольку я не живу в Сербии, мои азы знания языка периодически без практики крепко забываются, но и в Черногории, и в Сербии меня выручает улыбка до ушей. Нельзя уметь всего сразу, но люди видят и ценят (и помогают часто), когда стараешься научиться.
Reply
Спасибо огромное за помощь. Сравнение со спортсменами даже как-то вставило мозги на место.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Подумаю над этим.
Reply
я тоже сейчас на уровне все понимаю, но хорошо сказать не могу, зато я могу говорить плохо, да улыбаются, некоторые даже ржут, я ржу со всеми, но правильную версию все равно выясняю.
Хотя да, я ж не эмигрант )))
И очень удобно когда все понимаешь, а твоя свекровь и сестра мужа об этом не знают))))
Reply
Reply
нужно просто говорить
друг мужа очень смеялся, что я не могу говорить хорошо по-сербски, тогда я стала говорить с ним только по-английски и по-русски и наставительно говорила, что пусть учит язык, его люди не понимают.
Reply
Reply
Четыре года подряд на все лето езжу в Болгарию. Все это время общаюсь на смеси русского, сербского, болгарского, английского и жестов. Хоть у нас в городке русских нет (только в супермаркеты приезжают из соседнего Банско), на улице, в магазинах, на рынке, с хозяевами, соседями, в телеке - везде болгарский. Говорить на нем я так и не научилась, несколько слов знаю. Мои дети также. Хоть и считается, что дети легко находят общий язык со сверстниками и легче взрослых учат языки, к моим это не относится ;) Играть вместе - играют, но от разговора отказываются.
Reply
Leave a comment