Народ на стадионе орал - "К черту Бидона" (по матушке - F... Joe Biden! ), а репортер это перевела как - "Вперед, Брэндон!" Теперь это крылатая фраза - материться не нужно, "F... Joe Biden!" заменена - "Let's go Brandon!" И все знают, что это значит! Репортерша из дуры стала гением!
Comments 12
Reply
Reply
Reply
https://www.youtube.com/watch?v=-Y2R01k4SXI
Reply
https://www.bbc.com/news/world-us-canada-58878473
Но до конца мне так и не ясно...
Reply
Теперь это крылатая фраза - материться не нужно, "F... Joe Biden!" заменена - "Let's go Brandon!"
И все знают, что это значит! Репортерша из дуры стала гением!
Reply
Reply
Это я образно написала, что перевела.
Перекрутила. В репортаже словесно. Да, есть ролики.
Смотри комментарий выше. Там правда по английски.
Reply
Я конечно не знаю :)
Reply
Это означается - «К черту Байдена!» А по английски - «F… Joe Biden!”
F - понятно что такое? 👍
Reply
Reply
Leave a comment