A Detail Lost....

Aug 14, 2013 09:09

There are things I can catch and change, like "monstrous" carpetbags, or corn "stooks" instead of stocks. But I just realized something that was lost from the original manuscript that will have to remain lost, unless there is ever a special edition of Night Calls and Kindred Rites. Marta is a language chameleon--she changes her voice patterns to ( Read more... )

copy editing, alfreda

Leave a comment

Comments 13

pameladean August 14 2013, 19:10:47 UTC
Oh, how very annoying. I don't feel, myself, that copy editors should mess with dialogue at all. I had some characters use the locution "you better [do or not do x]," and the copy editor added "had" into every one of them and I HAD to take them all out. The most a copy editor should do with the actual structure of the dialogue is to query it. Mmph.

P.

Reply

alfreda89 August 20 2013, 03:28:26 UTC
I still have the STET stamp you and DDB gave me! ;^)

And used it!

Reply

pameladean August 20 2013, 15:53:39 UTC
Oh, that's wonderful!

We concluded at some point that we really should have made the stamp slightly larger so that its marks would be easier to see. At the time I was incensed by the lower-casing of a great many names in the Secret Country trilogy, and mostly concerned with being able to stet numerous words in the same line or paragraph.

P.

Reply

alfreda89 August 20 2013, 18:30:30 UTC
Yes, if you were re-doing it, a tad larger would probably be good--if only because vision is challenging right now.

I should send you the 25th anniversary piece I wrote to go inside the ebook for Fire Sanctuary. I talked a bit about being a new author, and allowing a copy editor to lower case Initial Caps or Initial Cap lower case words for a language that was thousands of years in the future.

So I matched the copy edit on the second book.

Then the CE on the second book lced the ICs and ICed the lc.

On the third book I went back to my original manuscript style and STETed the life out of the manuscript. By that time, I'd figured out that up to a point it was a game, and although I was not an English major, I could play, too. ;^)

Reply


sheilagh August 15 2013, 01:05:38 UTC
so you know that the editor changed some number of lines -- do you know which scenes?

how is it that you know lines were changed?

Reply

alfreda89 August 15 2013, 02:11:00 UTC
I hit a big change one, said #$%$ It and matched the book. One of those side effects of sometimes SQUIRREL and continuing through trying to get it done.

Some days I hate my brain.

Reply


6_penny August 15 2013, 13:08:53 UTC
I remember in (I think) the first book, Allie also notices this ability of Marta's.

Reply

alfreda89 August 15 2013, 14:03:48 UTC
It's in there somewhere still, if diluted, which is why I think I can leave it behind for now. I might go looking for one example, but it's a small thing in the overall presentation of the book. I have to finish today. Have to!

Reply

6_penny August 16 2013, 19:50:35 UTC
I remember trying to see where in the dialogue Marta had changed her patterns of speach and not seeing it. It itched a bit at the time.

Yay on the progress of the book.

Reply

alfreda89 August 16 2013, 20:00:54 UTC
I was too tired and just changed one example to the HC version as I was going through, but when I hit a tiny but telling one among friends in the very last chapter, I left the original manuscript unedited. So you will have an Easter Egg to find if you like!

Reply


Leave a comment

Up