Ностальгическое...

Dec 06, 2007 17:14

Я вдруг подумала, что ЖЖ существует не только для того, чтобы писать в нем о фигурном катании
Read more... )

lgbt-movies, music, football, buffon, weir, me

Leave a comment

Comments 9

warily_w December 6 2007, 16:16:28 UTC
Я вдруг подумала, что ЖЖ существует не только для того, чтобы писать в нем о фигурном катании

задумалась...
что правда?! *моргая честными-честными глазами*

Reply

alexspade December 6 2007, 17:32:03 UTC
Правда-правда!
... )

Reply

warily_w December 6 2007, 20:52:30 UTC
а третий - это кто? на Такахаши не очень похож, он не рыжий :) и Лайс вроде тоже не такой (хоть костюм и черный) :-\

Reply

alexspade December 6 2007, 21:01:57 UTC
Не знаю, кто это, но в данном случае, наверное, Грязев. Если ориентироваться по Капе
... )

Reply


bedras December 6 2007, 19:43:10 UTC
Классный фильм. Я от него была в восторге, хоть и смотрела в ужасном качестве, еще на кассете *гыг*, взятой в прокате "редкого кино" в одном из богом забытых переулков Питера. Пришла домой с добытой кассетой очень довольная, и все бы ничего, но перевод там был просто ахтунговый, шел он на минуту позже оригинальных фраз, так что мне приходилось выслушивать, че говорят по-английски, чтобы хоть понимать в чем дело :D От Мерфи тоже была в восторге, именно потому что ему удалось ничуть не опошлить подобный образ. И вообще фильм получился очень добрым. Сразу вспомнился мультик про мамонтенка, который искал маму)
А че, вот первая обложка ничегошная такая. Вторая какая-то странная, э.
Ага, помню, когда эта фотка Вейра появилась, сразу вспомнили о Завтраке на Плутоне) Не факт, что с него брался образ, но сходство на лицо ;)

Reply

alexspade December 9 2007, 17:03:23 UTC
Подозреваю, что нам достался первоначально один и тот же перевод. Но мне повезло больше, потому что у меня был DVD и, соответственно, возможность отключить русский текст как таковой и слушать только английский. Несмотря на акцент, с которым говорят персонажи, и на то, что я не все слова понимала, это в любом случае было лучше, чем слушать бредятину, которую нес переводчик. Я с этим гениальным типом не впервые столкнулась: он "дублировал" второй сезон QAF, за что я его вообще готова была пришибить, и некоторые другие хорошие фильмы, которые мне попадались. По-моему, школьники во втором классе английской спецшколы языком владеют гораздо лучше, чем этот дядя, который руководствуется принципом "что не пойму - там придумаю". А не понимает фактически ничего.

Reply

bedras December 11 2007, 01:02:09 UTC
Да-да, этот дяденька не раз встречался и мне, ага. А уж в ЗнП он такие перлы выдавал, что я даже парочку запомнила и потом рассказывала друзьям)) Щас уже забыла, конечно) Если не знаешь толком языка, это ж какое воображение иметь нужно, чтобы переводить кино с него, хехе.

Reply


ghoulein December 6 2007, 20:14:27 UTC
Я знаю, я знаю, что общего между Джиджи и Джонни - мы их обоих любим. Вот ;) Я уже и не пытаюсь провести параллели между своими любимчиками - это не самое главное.
А правда, что Джиджи скоро станет (или уже стал) папой?

Reply

alexspade December 9 2007, 17:04:53 UTC
Насчет того, кем станет или уже стал ДжиДжи, честно говоря, без понятия. Неужели эта его мУдель... как ее там... Алена Середова решилась попортить фигуру? :). Ну а остальное мы уже как-то раз обсудили в асе. Кого и за что мы любим. И по каким причинам. Или без причин ;).

Reply


Leave a comment

Up