А вопрос о существовании Пелевина остаётся открытым...
Два года назад на страницах «Литературной России» выходило интервью тюменского критика Алексея Зырянова, которому задавал вопросы интернет-критик Иван Элтон. Прошло немного времени для литпроцесса, но изменения в нём есть и об этом, а также о более широком взгляде на ушедший период «нулевых» и
(
Read more... )
Наши писатели переводятся на венгерский,но особых прибылей с тиражей нет.Большой тираж Улицкой оказался вообще убыточным - её читала только еврейская публика,а венгры, в силу антисемитизма, не проявили к ней интереса.
Переводили, вроде бы, Пелевина и даже Прилепина.
В 2005 году на книжную ярмарку приезжали Ерофеев и Татьяна Толстая. Они презентовали свои книги,я даже на встрече с Толстой была и разговаривала с Ерофеевым. Сейчас бы ни за что не пошла.))
Ну вот всё,что могу сказать.В Венгрии сейчас и своих-то авторов не читают,а с чужими ещё хуже дела обстоят.
Reply
Информации очень много и она полезна. Мы ведь живём догадками о развитии литературы в Евросоюзе. А сейчас ещё хуже, когда "холодная война" между Россией и Западом в "морозильную потасовку" превращается.
Reply
Во многих супермаркетах,в том числе в "Ашане",большие площади,которые раньше отводились под хозяйственные товары и технику - были превращены в книжные развалы.
И народ толпился,листал...
А ещё установили такие металлические шкафы "библиотеки" прямо на улицах,в которых можно брать книгу,но положить туда какую-нибудь свою взамен,которую уже прочитал.
Если сфотографирую - покажу.))
Reply
Reply
Leave a comment