Leave a comment

Comments 23

buzhor March 2 2009, 13:15:27 UTC
О, да тут и Лариса Рейснер имеется, и типа Петька. "Бойцы", это видно по затылкам, слушают открыв рот. Вот так, командир в пыльном шлеме, развивается революционная эмпатия. Окошко "СВинчатки", да?

Reply

alex_kozl March 3 2009, 07:28:53 UTC
Ага, видишь, и одни девки :) Чего-то, кстати, ты мне там не встретился... А чего такое "свинчатки"?

Reply

buzhor March 3 2009, 07:41:50 UTC
Девки это хорошо. А я ж в 3-дневке был, моя Венеция пришлась на один день позже. "Свинчатка" - это я так прозвал тюрьму Пьомби.
А вот послушай, интересно и отчасти в тему. В переводе "Бож.комедии" Лозинского есть строка о Флоренции "...не госпожа народов, а кабак". Это странно, что, бухали так там тогда? Нет же! А на "бардак" ли, в смысле стиль руководства, а не учреждение? СМотрим в оригинале, о мама миа: bordello.
Внимание, вопрос. Чтобы все это красиво закольцовывалось, надо бы убедиться, что bordello у Данте тоже - стиль руководство, тем более вроде публичных домов при нем не было. Гм...гм. Поспрашивай у знающих итальянский, если у тебя есть дома толковый "ТОлковый словарь итальянской мовы", глянь.
В библиотеку не ходи, не надо.

Reply

alex_kozl March 3 2009, 08:06:40 UTC
Да, ты точно угадал место - по мелким деталям! Вот шо значит опыт :) Строго говоря, это Новые тюрьмы, свинчатка, как я понимаю, была в "главном здании" :)

Ну, ты и глубоко же копаешь! Словарь есть, поглядим попозже. Он же на Флоренцию сердит был, мягко говоря. И ад свой населил по преимуществу флорентийцами.

А я кстати в этот заезд в Мосекву купил новый перевод БК - некоего Маранцмана. Долго ходил, фамилия неизвестная. Но купился на предисловие покойного Гаспарова, чуть ли несаого авторитетного античника страны советов. И суперобстоятельные комментарии в тексте.

Reply


Leave a comment

Up