В общем, если "служил в Омар оболочке" ещё позволяет построить здравую гипотезу об английском оригинале, то что было переведено как "стоимость за сутки" там, где должна бы быть цена блюда, я так и не понял.
Может быть, взяли с какого-нибудь гостиничного сайта русский перевод? Ну, увидели, что в англоязычной версии price, а в русской (почему-то) "стоимость за сутки"? И тупо скопировали в меню.
Видимо, в оригинале это горшок. Каковой после чая и кофейника, не говоря уж о курице в сопровождении угля, может и понадобиться! После ужасного пападама, впрочем, может понадобиться и без всякого сопровождения. Просто фирма Нескафе прекрасно понимает нацспецифику.
Честное благородное!
А ещё в том ресторанчике было переведённое на русский меню. Кое что из него мы, ожидая готовности, сфотографировали:
( ... )
Reply
Reply
А может, их из паровозного тендера достали? Все такие углём перемазанные...
Reply
Reply
В общем, если "служил в Омар оболочке" ещё позволяет построить здравую гипотезу об английском оригинале, то что было переведено как "стоимость за сутки" там, где должна бы быть цена блюда, я так и не понял.
Reply
Reply
Reply
До кучи ещё кусочек меню довыложу:
( ... )
Reply
Каковой после чая и кофейника, не говоря уж о курице в сопровождении угля, может и понадобиться!
После ужасного пападама, впрочем, может понадобиться и без всякого сопровождения.
Просто фирма Нескафе прекрасно понимает нацспецифику.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment