Помните, я вам
показывал эту косметическую ложечку из Древнего Египта?
Вот вам в дополнение. Рылся по источникам и нашел совершенно волшебное. Любовная лирика Древнего Египта, как ни удивительно, без малейшего труда понимается современным читателем, и точно так же, как тысячи лет назад, трогает и восхищает.
О, как хотелось бы мне спуститься к пруду,
Искупаться с тобою у берега!
Лишь для тебя надела бы я мой новый купальный костюм
Из чистого хлопка, достойный царицы самой -
Приди и увидь, как сидит он на мне!
О, сумею ли я упросить, чтоб пришел ты на берег?
Пусть прохладные воды обнимут нас.
Там нырнула бы я в глубину,
И поднялась бы снова к тебе, искрясь каплями -
Вот, услади свой взор
Рыбкою красной, что я изловила!
И сказала бы я, стоя на мелководье:
Посмотри, что за рыбка, любовь моя!
Как скользят мои пальцы по мокрым бокам,
Как ласкают ее на ладони моей!
А потом голосом тихим скажу я,
И глаза мои будут тобою полны:
Это мой дар, любовь. Не говори ничего.
Ближе придвинься, смотри:
Вот она я.
Источник текста: Cairo Ostracon 25218, augmented by Ostracon Deir el-Medineh 1266, lines 8-11. In Bernard Mathieu, La Poésie amoureuse de l’Égypte ancienne, Bibliothéque d’Étude 115 (Cairo: Institut Français d’Archéologie Orientale, 1996), pl. 18.
Авторский перевод выполнен по книге “Ancient Egyptian Literature, An Anthology” by John L. Foster.
Я вам готовлю еще один пост про Древний Египет. Не переключайтесь!
А пока что вот вам маленькая загадка, очень легкая. Можно догадаться, даже совсем ничего не зная о Египте.
Что за таинственные штуки изображены на этом фото (на заднем плане)? Подскажу: современный аналог этих предметов есть в каждом доме, у каждого человека.
Кстати, родом они из Древнего Царства, этим предметам около 4,5 тысяч лет.
Ответ.
Поддержать автора можно тут. Добавлены реквизиты PayPal.