Странности третьей планеты / Russian animation on Western view

Feb 20, 2012 17:58



Саундтрек против музыки

О разнице в восприятии

Александр СЕДОВ (с) февраль 2012 г.

Если и говорить о различиях в восприятии нашего кино между отечественным и западным зрителем, то оно кроется в первую очередь не в чувстве юморе или понимании комизма (и, соответственно, восприятии комедий), а в отношении к музыке, точнее, к саундтреку. Западный ( Read more... )

Союзмультфильм, кино, soundtrack, russian movie on western eye, movie, dashkevich, music, cartoon, анимация, link, animation, review

Leave a comment

Comments 118

vragomor February 20 2012, 12:20:01 UTC
Александр, с удовольствием читаю выкладываемые Ваами записки иностранцев о наших кинематографе и мультипликации. Но хотлеось бы попросить, давать по возможности информацию вызывают ли на западных форумах такие материалы отклик и дискуссию. Хватило-бы пары тройки комментариев.

Reply

alek_morse February 20 2012, 15:48:58 UTC
Хорошо, попробую к следующему разу сделать мини-обзор по этому вопросу. Как раз на днях я обнаружил в и-нете ещё одну любопытную рецензию американского зрителя на "Тайну третьей планеты" (вот совпадение!).

Reply

vragomor February 21 2012, 06:12:15 UTC
огромное спасибо, буду ждать, и извиняюсь что так нагрузил

Reply


alex_kraine February 20 2012, 12:31:43 UTC
Восхитительно, друг мой! :)

Reply

alek_morse February 20 2012, 15:49:40 UTC
Спасибо :)

Reply

wytchcroft February 20 2012, 16:39:37 UTC
agreed! a very entertaining read both your introduction and the article you present ( ... )

Reply

wytchcroft February 21 2012, 13:23:13 UTC
by the way did you know about this use of Arseny Tarkovsky's poem Life at the concert for Japan?
http://www.davidsylvian.net/releases/tracks-poems/61-tracks-covers/1405-life-life.html
it is a strange coincidence for me!

Reply


george_smf February 20 2012, 12:36:32 UTC
Кстати, по поводу техники в "Тайне...". Мне рассказывал Дима Куликов, который на этом фильме как раз "отвечал за космическую технику" - делал ее эскизы, "изобретал", оформлял, и др. - что он уговаривал Качанова не сажать космические корабли на эти допотопные "ноги-штативы", а приземлять их по принципу катера Зеленого - "на брюхо", как "летающую тарелку". Но Качанов уперся, и приземление выглядит до сих пор очень громоздким. А когда на наших экранах появились "Звездные войны", то, по словам Димы, "мы увидели, как мы отстали"...
Да, а пост у меня все-таки называется "Если б я был Минкульт..." - по аналогии с песней "Если б я был султан..." - кстати, того же Зацепина. :)

P.S. Хорошее название - "Саундтрек против музыки", очень точное.

Reply

ноги летающих тарелок alek_morse February 20 2012, 15:55:48 UTC
// А когда на наших экранах появились "Звездные войны", то, по словам Димы, "мы увидели, как мы отстали"... //

:))
Сейчас мне трудно представить, насколько лучше (?) смотрелось бы такое приземление, привык. С другой стороны, мне не кажется это громоздким. Наоборот, логично присаживаться кораблю на эти ноги, ведь поверхность неизвестной планеты может оказаться какой угодно, с сюрпризами. И, потом, есть в этом способе "с ногами" какой-то элемент очарования - дополнительный момент любования работы техники. Например, когда "Чайка" (потом уже мираж) приземлилась на туманную планету, капитан выскочил и поправил триногу - вот такие детали я особенно люблю в мультипликации. Вроде бы необязательная вещь, но именно своей "необязательностью" создаёт эффект правдоподобия.

Reply

Re: ноги летающих тарелок george_smf February 20 2012, 21:58:10 UTC
Такой эффект правдоподобия через "запланированное неудобство", кстати, - излюбленный прием Качанова.

Reply

пёрышко птицы alek_morse February 20 2012, 22:10:34 UTC
Надо будет повнимательнее посмотреть.

Кстати, одна деталь, на мой взгляд, просто достойна отдельной статьи (может, напишу когда-нибудь). Когда Алису, спасённую из гнезда, отвозят на катере, проф. Селезнёв выговаривает ей и одновременно снимает с её плеча волосок или небольшое пёрышко, которого мы не видим, но скорее всего от птицы. Движение чисто рефлекторное, "чисто человеческое", которое больше никак не обыгрывается, не упоминается и это пёрышко или волосок мы даже не видим. Вот что я называю мастерством! "Ненужная" деталь, которая почти незаметна, но которая создаёт характер сцене.

Reply


nav1gator February 20 2012, 12:42:46 UTC
Спасибо за предоставленную статью, занятно.
О каком минисериале про Алису идёт речь? "Ещё один фильм" - наверное новодельный про "День рождения" и вспоминаю только "Два билета в Индию", но там вроде не про Алису совсем. Неужели он имел ввиду "Алиса в стране чудес"? :)

Reply

donkihot February 20 2012, 12:56:34 UTC
Гостья из будущего - КО ;)

Reply

nav1gator February 20 2012, 13:00:17 UTC
А из контекста и построения фразы выходило, что речь только о мультфильмах. Это ж они ещё "Лиловый шар" не видели"! :)

Reply

george_smf February 20 2012, 13:06:56 UTC
На самом деле был на телевидении в 1988 г. еще мультфильм "Узники Ямагири-Мару", Соловьева.

Reply


poshtarboba February 20 2012, 12:45:39 UTC
хм... я на музыку почти не обращаю внимания. а чтоб ещё классифицировать по всяким там непонятным фанки и funKAY... наверное, это нужно работать в этой сфере.

Reply

alek_morse February 20 2012, 15:57:53 UTC
Непереводимая игра слов... - как говорили в одном фильме. Тут, увы, нужен контекст чтобы оценить шутку. Но явно что-то нехорошее.

Reply

denzanuda February 20 2012, 16:39:57 UTC
funkay

another word for 'funky' but more, well, funky,

- "man, that backflip. funkay!"

Reply


Leave a comment

Up