Пару дней назад я опубликовал в своём блоге авантюрно-фантастический рассказ "
Однажды (Как я повстречал Льюиса Кэрролла)", совершенно не подозревая о том, что скоро (а именно сегодня) у английского писателя приключиться 180-летний юбилей. Что ж, приятно напомнить об этом событии и поздравить всех причастных, то есть нас - читателей его книг...
(
Read more... )
Comments 36
Reply
In 2012 Russian animation celebrates own 100 years anniversary, so I have to devote some notes in my blog to this event. Here I begin an essay series named "[b]Animation in details[/b]" - it's a view on some curious things that unexpectedbly catched my mind.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А вот английский перевод подкачал. Много стилистических конструкций, не характерных для английского языка.
Reply
Чуть "поэтичнее", возможно, означало бы в этом случае "менее строго" в смысле точности. А хотелось бы, чтобы текст выполнял ещё и такую задачу - сообщал о внутренней структуре мультфильма, если так можно выразиться. Чтобы в этом тексте можно было видеть не только вдохновение, но и анализ.
Ну английский... Это для информативности. На лавры переводчика я не претендую.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment