Чешская этимология: слово поправа.

Mar 16, 2012 11:06

Русский и чешский - славянские языки.
Многие слова похожи.
Многие можно угадать по корням.
Но не всегда, даже если смысл кажется почти понятным.

Что вы скажете о группе слов "поправа", "поправит", "поправчи", "поправиште"?

Ответ под катом.

Ответ )

Чешские заметки

Leave a comment

aldanov March 16 2012, 12:56:34 UTC
Это да. Кстати, этимологией слов, связанных с запахом, я интересовался.

Вуне - аромат, вонявки - духи, вуне домова - аромат родного дома, провуненный - пропахший, проматный.
Но антоним - смрад. Как в русском.
Нейтральное значение, то есть запах - пах.

Общеславянское значение корня в древности - все же аромат

Когда в русском произошел отказ от смрада пользу вони для обозначения плохого запаха?

То, что так было не всегда, говорит слово благовоние - то есть аромат. Рядом слово зловоние - плохой запах. Воние тут существовало в виде нейтрального слова.
Словарь 18 века
ВО́НЯ́, и и и́, ж. Слав. Запах. Вси цветы, иже имеют злую воню́. Кн. земл. Под оных <врат> срединою протекает рѣка, зѣло тяжкую воню издающая. КАН 178. Пусть обоняние острѣйшее имѣем, То от вони мы роз приятных поблѣднѣем. Опыт о чел. 14. Длинны власы источают дух вони́ Амвросийны. Трд. Тилем. II 219. | Образно. Но часто бывает, что тѣло счастливо, да душа несчастлива .., тѣло благоухает, да душа злосмрадную воню издает. Тихон З. 33. - Ср. запах, дух, ухание ( ... )

Reply

danieldefo March 16 2012, 12:59:26 UTC
aldanov March 16 2012, 13:01:37 UTC
Именно так.

Reply


Leave a comment

Up