Оригинал взят у
bono60 в
«Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране У творчества Булгакова есть только яростные поклонники и непримиримые враги. Равнодушных нет. То же самое происходит и с экранизациями главного творения Мастера - романом о Маргарите и Сатане. Вот основные из них.
О романе
Михаил Булгаков начал работу над «Мастером и Маргаритой» в 1928-29 году. Первоначально в нем не было Маргариты, а название варьировалось: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Однако первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после запрета пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
Вернулся к работе Михаил Булгаков только через несколько лет, и третья редакция - уже «Мастера и Маргариты», датируется 1936 годом.
Роман «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он вышел в свет только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, с купюрами, в сокращенном журнальном варианте.
Вплоть до официальной публикации «Мастер..» распространялся в перепечатанных вручную копиях. Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова в течение всех этих лет хранила рукопись романа.
По сохранившимся в архиве многочисленным выпискам из книг видно, что источниками сведений по демонологии для Булгакова послужили посвященные этой теме статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, книга Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904) и книга Александра Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков».
Интересные факты о романе
Сталин (в свое время учившийся в семинарии) позвонил Булгакову в 1930 году и между ними был телефонный разговор (содержание которого известно, в частности, из воспоминаний Е. С. Булгаковой). В предпоследней редакции романа Воланд произносит слова: «У него мужественное лицо, он правильно делает свое дело, и вообще, все кончено здесь. Нам пора!», - относящиеся к летчику, персонажу, затем исключенному из романа. Возможно, эти слова относятся к Сталину.
Несмотря на массовые репрессии 1937-1938 годов, ни Булгакова, ни кого-либо из членов его семьи не арестовали.
В первой редакции романа содержались (ныне почти полностью утраченные) детальное описание примет «незнакомца» (Воланда) длиной 15 (!) рукописных страниц, а также открывавшее первую «ершалаимскую» главу подробное описание заседания Синедриона, на котором был осужден Иешуа.
Воланда в ранних редакциях романа звали Астарот. Однако позже это имя было заменено, - видимо, по причине того, что имя «Астарот» ассоциируется с конкретным одноименным демоном, отличным от Сатаны.
По сообщению вдовы писателя, Елены Сергеевны, последними словами Булгакова о романе «Мастер и Маргарита» перед смертью были: «Чтобы знали… Чтобы знали».
Кинокомпания Скотта Стейндорфа, Stone Village Production купила права на экранизацию романа у Сергея Шиловского, внука Е. С. Булгаковой, под названием «Master & Margarita». Роли Мастера и Маргариты могут сыграть Джонни Депп и Анджелина Джоли.
Экранизации романа
Известно, что многие российские режиссеры не раз пытались экранизировать «Мастера и Маргариту», однако долгое время никому не удавалось это сделать. Снять картину по мотивам романа в свое время хотели Ролан Быков, Игорь Таланкин, Геннадий Полока, Эльдар Рязанов, Элем Климов. В итоге первым из кинематографистов, кто экранизировал «роман о дьяволе», стал польский режиссер Анджей Вайда.
1. Пилат и другие (телефильм, ФРГ, 1971, 90 мин.) - реж. Анджей Вайда
Это фильм польского режиссера Анджея Вайды по мотивам «библейских» сцен романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», снятый для Второго канала телевидения Германии.
В романе Булгакова «Мастер и Маргарита» чередуются два временных пласта: XX век и новозаветные времена. В экранизации Вайды присутствует только линия Пилата и Иешуа Га-Ноцри, однако она перенесена в современность. Фильм содержит немало интересных сценарных находок. Так, Левий Матфей (Даниэль Ольбрыхский) выглядит современным тележурналистом, делающим репортаж с Голгофы, а Иуда Искариот (Ежи Зельник) доносит на Иешуа по телефону-автомату; когда он кладет трубку, из автомата выпадают тридцать серебряников. Свой крестный путь Га-Ноцри проходит по улицам Франкфурта-на-Майне.
2. Мастер и Маргарита (Италия, Югославия, 1972, 95 мин.) - реж. Александр Петрович
Первая экранизация гениального романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», снятая Александром Петровичем по сокращенной версии романа, напечатанной в 66-том году в журнале «Москва». Режиссер не просто ставил целью перенести роман на киноязык, а пытался переосмыслить его. Удалось это ему или нет - судить нам. Мне кажется, передать атмосферу Москвы 30-х годов Петровичу удалось лучше, чем кому бы то ни было в мировом кино. Что же до сценария и авторской мысли: режиссер пытается развить идею несвободы автора в социалистической стране. Актуальную для самого Булгакова.
Click to view
3. Мастер и Маргарита (телесериал, Польша, 1988-1990, 4 серии ~370 мин.) - реж. Мачек Войтышко
Экранизация одноименного романа Михаила Булгакова. Это третья экранизация в мире и вторая польская - после телефильма Анджея Вайды. Фильм смотрится на одном дыхании, - все-таки поляки умеют делать кино; не смотря на малое количество спецэффектов, все идет по Булгакову, практически нет никаких собственных режиссерских или иных «наработок».
4. Происшествие в Иудее (ТВ-постановка, Великобритания, 1991) - реж. Пол Брайерс
5. Мастер и Маргарита (Россия, 1994, 240 мин./125 мин. (4 серии ~205 мин.)) - реж. Юрий Кара
Экранизация одноименного романа Михаила Булгакова режиссера Юрия Кары, снятая в 1994 году, но не увидевшая свет до 2011 года из-за разногласий режиссера и продюсеров - фирмы «ТАМП», владеющей правами на фильм, а позднее - из-за претензий С. С. Шиловского и Д. В. Писарчик, потомков третьей жены Булгакова Е. С. Булгаковой (Шиловской), которым принадлежат авторские права на роман (данная точка зрения оспаривается создателями фильма).
Камнем преткновения оказалась длительность фильма, которая в режиссерской версии составляла 3 часа и 20 минут. По требованию продюсеров она была сокращена до двух часов, ради чего пришлось убрать многие сюжетные линии. Это вызвало недовольство актеров.
Картина Юрия Кары, снятая с бюджетом в 15 млн долларов и превосходно подобранной актерской командой, так и осталась на полке.
Многие из тех, кто участвовал в съемках, даже не видели результатов своей работы до 2005 года, а некоторые актеры, среди них Михаил Ульянов, Виктор Павлов, Борислав Брондуков, Спартак Мишулин, не дожили до выхода картины на экран. Ушли из жизни и Альфред Шнитке - автор музыки к фильму, и оператор картины Евгений Гребнев, и художник-постановщик Юрий Устинов.
Закрытый показ сокращенной 118-минутной версии фильма состоялся на XXVIII Московском международном кинофестивале в 2006 году.
Click to view
6. Мастер и Маргарита (ТВ-спектакль, Россия, 1996, 142 мин.) - реж. Сергей Десницкий
7. Мастер и Маргарита (короткометражный фильм, Венгрия, 2005, премьера - 5 октября 2005, 26 мин.) - реж. Ибойя Фекете
8. Мастер и Маргарита (телесериал, Россия, 2005, 10 серий ~500 мин.) - реж. Владимир Бортко
Премьера состоялась 19 декабря 2005 года на телеканале «Россия» показом первых двух серий. Режиссер Владимир Бортко поставил задачу наиболее полно и, по его собственному признанию, адекватно передать роман. В этой ленте задействован широкий звездный состав. Москва начала 30-х запечатлена в тонах сепии, Ершелаим показан желтыми и красными оттенками, чудеса Воланда и его компании показаны в красках.
Интересные факты о фильме
Валентин Гафт, исполнивший в телесериале роли Человека во френче и первосвященника Каифы, в фильме Кары сыграл самого Воланда. В свою очередь, исполнивший роль Азазелло Александр Филиппенко в фильме 1994 года сыграл другого представителя темных сил - Коровьева.
Человек во френче в романе не упоминается, все эпизоды с его участием - находка авторов фильма. Возможно, прототипом этого персонажа является Лаврентий Берия, поскольку в фильме он говорит с заметным кавказским акцентом.
Сергей Безруков, сыгравший Иешуа, озвучил и роль Мастера, так что актер Александр Галибин в течение всего фильма говорит не своим голосом.
Олег Басилашвили, сыгравший Воланда, озвучил также роль начальника тайной стражи прокуратора Иудеи Афрания, которого сыграл Любомирас Лауцявичюс.
В съемках фильма (в первых двух сериях) был задействован один и тот же трамвай № 2424 (все три раза: в самом начале, при несчастном случае с Берлиозом и когда кот Бегемот садился в трамвай), который сейчас курсирует по улицам Санкт-Петербурга.
Click to view
В сериале есть несоответствия внешности и возраста. О Воланде в романе говорится как о человеке неопределенно-средних лет, а Олегу Басилашвили в 2005 году был 71 год.
Кириллу Лаврову на момент съемок шёл 80-й год.
У Азазелло цвет волос - рыжий, а у Александра Филиппенко в этой роли - тёмный и только на груди заметны торчащие из-под майки рыжие волосы.
Александру Галибину во время съемок было 50 лет, в то время как его персонажу - 38. Александру Адабашьяну - 60, а Берлиозу - 40, и к тому же Берлиоз был лысым.
Понырев (Бездомный) - в романе человек лет двадцати трех, Галкин на момент съемок на 10 лет старше.
Эпизод, когда Афраний выбрасывает полученный в награду от Понтия Пилата перстень, отсутствует у Булгакова. Владимиру Бортко очень понравилась эта сцена у Анджея Вайды в фильме «Пилат и другие», и он позаимствовал ее для своей картины.
Таня Ю не только исполнила роль Геллы, но была еще и каскадером.
Click to view
Оригинал взят у
ieriki в
«Мастер и Маргарита»: в жизни и на экранеОригинал взят у
tiina в
«Мастер и Маргарита»: в жизни и на экранепо материалам из открытых источников
@ via Изабель Аджани в фотосесии Жана Даниэля Лорье: "Мастер и Маргарита. Иллюстрации к роману Михаила Булгакова"