>«ISIS a US proxy?» («ИГИЛ - создано по доверенности США?»)
Proxy в данном контексте скорее нужно переводить как уполномоченный (доверенное лицо), посредник, ширма.
>«ВОЙНА - ЭТО МИР; СВОБОДА - ЭТО РАБСТВО; НЕЗНАНИЕ - СИЛА» Да, да, да. "Кррровавый путинский ррррежим бомбит больницы, "в то время, как всем известно, что это больницы и ничего кроме больниц"".
Comments 2
Proxy в данном контексте скорее нужно переводить как уполномоченный (доверенное лицо), посредник, ширма.
>«ВОЙНА - ЭТО МИР; СВОБОДА - ЭТО РАБСТВО; НЕЗНАНИЕ - СИЛА»
Да, да, да. "Кррровавый путинский ррррежим бомбит больницы, "в то время, как всем известно, что это больницы и ничего кроме больниц"".
Reply
Reply
Leave a comment