не смешно? Как кому. Знаешь, я легко могу представить себе толпу диких, маловоспитанных казаков , орущих: "Рано ему, еще молоко на губах не обсохло!" У нас , кстати, несколько лет назад Бортко снял прекрасный фильм, Тараса играл великий покойный Ступка (и Мих. Боярский. там, между прочим, очень хорош) - там это все достоверно довольно. Но я не могу представить себе не только что чубатых казаков. но даже и каких-нибудь французских прекрасных рыцарей, которые на таких демократических выборах орут прямо-таки стихами "le lait de sa nourrice ne lui a pas encore séché sur les lèvres". Поэтично так, прямо из поэмы В Гюго или, скажем, Ф. Коппе. Все-таки, как хочешь, смешно.
Так и говорят на самом деле. Вернее, говорили. В некоторых областях деятельности, такая поэтичность сохранилась до сих пор. В праве, например. Где, обсуждая банальное убийство по пьянке, адвокат запросто скажет: Mon devoir est de faire jaillir la vérité.
Вот это вот особенно прелестно - pour ne pas laisser croire qu'ils aidaient par leur influence à leur propre élection. А вообще, конечно, оно смешно когда знаешь оригинал. Если воспринимать как исконный французский текст - вполне здраво; в литературе того столетия сплошь и рядом разбойники стихами выражались. Интересно бы на современный перевод посмотреть.
Comments 16
Un chilo dans vos dos звучит, возможно, и нелепо, а возможно, и прокатит :-)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А вообще, конечно, оно смешно когда знаешь оригинал. Если воспринимать как исконный французский текст - вполне здраво; в литературе того столетия сплошь и рядом разбойники стихами выражались. Интересно бы на современный перевод посмотреть.
Reply
Reply
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/35043
Мишель Окутюрье в отрывках, можно сравнить
Reply
Reply
Leave a comment