Как читать книжки на иностранном языке

Jan 05, 2009 03:14



В помощь изучающим.
Навеяно постом wismasterrr'а.

Во-первых, книжка должна быть Вам интересна. Это утверждение бесспорно для меня. Не могу не присоединиться. Читайте только то, от чего получаете удовольствие (истинное или хотя бы в форме рациональной пользы). Как кто-то сказал: «Читайте только лучшие книги, иначе вы не успеете прочесть даже их».

Обязательно уясните, чего ради Вы читаете эту книжку. Если Вы ставите себе задачу понять, что там написано - подход будет один. Если вам нужно выдать на-гора приличный перевод текста на родной язык, то подход будет другой. Делать одновременно и то, и другое не надо.

Допустим, Вам в данном случае важнее понять смысл текста. А язык Вы знаете еще "так себе". Как читать? Очень просто. Берете книжку, открываете и читаете. Просто читаете. НЕ останавливайтесь на каждом незнакомом слове. Вы будете поначалу спотыкаться. Не давайте себе остановиться и упасть в словарь. Это поначалу может показаться сложным и глупым. Тем не менее, читайте подряд страницу за страницей, пока не дочитаете до конца хотя бы главу. Уверяю Вас, дойдя до конца главы, Вы будете точно знать, каких именно 5 (в крайнем случае, 10) слов вам сильно не хватает, чтобы смысл стал вам ясен. Можете выписать их на листочек. Прочтите главу еще раз. Если смысл не проясняется по ходу чтения, посмотрите в словарь по поводу этих 5 слов. И снова не обращайте внимания на те незнакомые слова, которые не мешают пониманию смысла. Они Вам в данный момент не нужны, не отвлекайтесь на них. Как только вы поняли достаточно (для Вас), переходите к следующей главе.

Для небольших и/или простых книжек можно не размениваться на главы, а читать сразу от корки до корки. Не забудьте прочесть название и содержание. В правильно написанных книгах именно там-то и сконцентрирована очень большая доля реального содержимого.

Прекращать чтение всякий раз, когда встречается незнакомое слово - одна из самых распространенных ошибок изучающих язык. При этом теряется нить повествования, потому что все время переключается внимание. И новые слова при этом тоже НЕ выучиваются, потому что 95% из них фактически в этот момент Вам не нужны. К тому же, такой режим очень утомителен. В итоге, ни удовольствия, ни пользы. Зато появляется сильная усталость и обоснованное ощущение зря потраченного времени. Оно вам надо?

Итак, если вы хотите понять смысл текста, то Вам совершенно не обязательно понимать все слова в нем. Возможно, это звучит странно, но это правда. Ни в коем случае не ставьте себе целью понять каждое слово в отдельности, чтобы потом сложить смысл из переводов отдельных слов. Это не работает. Вернее, оно, к сожалению, отлично работает на специальных «учебных» текстах написанных или адаптированных русскоговорящими преподавателями. Еще оно кое-как работает на простых технических документах. Но читать таким способом обычные книжки и журналы очень трудно и неэффективно. И не нужно. Есть способ получше, и Вы его теперь знаете. Главное, не забудьте внедрить.
Previous post Next post
Up