Так w -то, поди, в летописные времена было слоговое - и не сложнее всё в целом звучало для европейского речевого аппарата, чем какое-нибудь Уффици. А напиши его по тогдашней ортографии Вфиць, так мы первые им и подавимся.
:) Но я бедолагами быстро себя проассоциировала, ибо как устный переводчик, периодически чего-нибудь из услышанного не могу выговорить, например, польские фамилии :)
Кстати о славистах. Кто это такие я представлял себе с трудом, пока в Одессе на Старопортофранковской однажды лет пять назад не встретил благообразного пожилого господина спросившего у меня на хорошем русском языке с легка уловимым акцентом: -"Где мне найти парикмахерскую?" Причём, ПЕРУКАРНЯ (парикмахерская по укр.) была практически напротив, через дорогу.:) И тут меня и осенило: - "Ах вот ты какой - северный олень!"(с)
я занимаюсь русским языком с израильтянином (а он со мной ивритом). Он все время жалуется, что русские слова очень длинные. слово "здравствуйте" пугает своей длинной и обилием согласных
Comments 16
А напиши его по тогдашней ортографии Вфиць, так мы первые им и подавимся.
Reply
Reply
Reply
Reply
Подозреваю, что чехис поляками освоят легче русских )
Reply
Reply
Но я бедолагами быстро себя проассоциировала, ибо как устный переводчик, периодически чего-нибудь из услышанного не могу выговорить, например, польские фамилии :)
Reply
Reply
Кто это такие я представлял себе с трудом, пока в Одессе на Старопортофранковской однажды лет пять назад не встретил благообразного пожилого господина спросившего у меня на хорошем русском языке с легка уловимым акцентом: -"Где мне найти парикмахерскую?" Причём, ПЕРУКАРНЯ (парикмахерская по укр.) была практически напротив, через дорогу.:)
И тут меня и осенило: - "Ах вот ты какой - северный олень!"(с)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment