...регулярно слушать и читать об «экономическом крахе», «финансовой катастрофе», «длительной (двухлетней, трехлетней) рецессии», в которые погрузилась (погружается) Россия: «накрывший Россию кризис» (Кудрин), «идеальный шторм, накрывающий страну в 2015 году», «ВШЭ предсказала три года рецессии», «переживет ли Россия идеальный финансовый шторм» (
(
Read more... )
Вообще говоря, по-русски это слово означает (в разных контекстах) "расчленение на части". Вряд ли автор имел в виду именно это.
В европейских же языках decomposition и под. означает "самопроизвольный распад, разложение и т.п.". Тоже вроде не подходит.
Вероятно, стоит написать "демонтаж" или нечто подобное, а то люди, впервые (и даже не впервые) встретившиеся с "декомпозицией", могут неправильно понять мысль автора.
Reply
9. Тем, кто по-настоящему заинтересован в изменении (ликвидации) нынешнего политического режима, следует обращать внимание на работу не столько экономики, сколько указанных двух машин. И тщательно готовить себя и других к их безоговорочной декомпозиции.
Без увязки безоговорочной декомпозиции с "в изменении (ликвидации)" это вряд ли получится. А увязка подсказывает, что безоговорочная декомпозиция отвечает на вопрос "как?, каким образом?", а не на вопрос "что?".
"в изменении (ликвидации)" - вполне самодостаточное сочетание, чтобы понять о чём речь, а "готовить себя и других к их безоговорочной декомпозиции" указывает - каким образом, путём. То есть в данном случае - это не одномоментный акт, а длительный процесс...
И надо и обладать терпением и выдержкой, и набираться терпения без построения иллюзий.
Это - моё понимание 9-го пункта
Reply
Leave a comment