Алексей Шмидт сделал перевод на русский язык
Отчета полицейского управления Цюриха относительно аутентичности т.н. «приказов №№1 и 2», представленных российской стороной в качестве «вещественных доказательств» агрессивных намерений Тбилиси, проявившихся еще утром 7 августа 2008 г. С мелкими редакционными поправками он воспроизведен ниже.
(
Далее )
Comments 32
1) Первая буква подписи - с очень большой вероятностью грузинское З, которого у Гиги Каландадзе ни в имени, ни в фамилии в принципе нет (вообще это может быть что угодно, но не грузинское К - совершенно различные формы);
2) На с.602 особенно чётко видна косая черта перед подписью - видимо, подписывал или заместитель, или ещё кто-то; то же самое наблюдается и на с.599.
Если так, то не имеет смысла выяснять соответствие подписи ИО Г.Каландадзе подписи самого Г.Каландадзе, а могли ли быть бумаги подписаны не Г.Каландадзе.
Там в приказах от РФ намного сильнее уши торчат - сейчас напишу.
Reply
Reply
Reply
Что, действительно?
Reply
(The comment has been removed)
И большинство проверенных цветных лазерных принтеров Canon печатают идентификаторы.
http://www.eff.org/pages/list-printers-which-do-or-do-not-display-tracking-dots
Reply
Reply
Reply
Reply
____________
А у мадам Тальявини там визажист, аккурат рядом с управлением кантональной полиции.. А в Берн ездить далеко, очереди..
Reply
Reply
Leave a comment