Always Love Lucy Theatre I had enthusiastic anticipations for this show--
the advance press on it said it had been rewritten to spotlight issues pertaining to transgender people, and, more specifically, that the character of Eliza Dolittle was being recast as a female to male transgender person. Female to male experience is far less often depicted, so I was really looking forward to the show.
The advance press also noted that this had been accomplished "with almost no changes to the original script".
The performance I saw did indeed match my recollection of Shaw's original dialogue for the most part. Indeed, this version of Pygmalion was pretty close to what you would get if you simply did a cut and paste job on Shaw's classic text, substituting pronouns (replacing "her" with "him") and shoehorning in a couple extra lines of Eliza's dialogue to explain that she wanted to become a gentleman in order to be accorded full dignity and respect and not be beneath Higgins and his friend Pickering, as she perceived his housekeeper to be.
My overall reaction was disappointment: it doesn't work. The original dialogs between Eliza Dolittle and Henry Higgins sheds no meaningful light on gender issues, nor, without far more substantial additional elaborations and modifications, do they provide any kind of situational platform for producer Saima Huq, director Anthony Pound, or the cast to do so. And, reciprocally, modifying Eliza Dolittle's transformative journey so that she is becoming a gentleman rather than becoming a lady fails to show us many new aspects of Shaw's play, either.
Pygmalion in its classic form is about class and the question of presentation- to what extent is our identity merely a matter of how we present ourselves? That's practically a hand-calligraphied invitation to explore that same question as it applies to gender identity, but the personnel who crafted this variant did not RSVP to that invitation; they didn't go there. A playwright considering such issues might choose to assert the absence of any real differences between gendered experiences aside from projected expectations, or might instead choose to use the play to outline the large differences in gendered behavior that were solidly in place during the timeframe depicted, but in this case opted to do neither.
The original Pygmalion is also at its core a tale of developing sexual tension: a lady is an appropriate object of interest for a gentleman of Professor Higgins' class, and the immediate consequence of transforming Eliza Dolittle into a lady is that he finds himself attracted to her, possessive of her, in ways he had not anticipated. The modified Pygmalion had the opportunity here, once again, to play with sexual orientation as well as gender, but in failing to tease out some interesting new tensions or observations it instead left us with a dissonant confusing patch of dialog and interaction in which Higgins is neither fascinated with the man that Eliza has become nor with the woman who underlies the performance as man, and instead utters the original unmodified Shaw lines in a context where they illuminate no new truths and in fact make no sense.
We do at least see Shaw's gendered assumptions exposed, if not neatly skewered, in Higgins' protective behavior and in Dolittle's insistences that Higgins should take responsibility for Dolittle's situation. He has transformed her, but if he has no personal interest in her, what will become of her/him? In this, we see the fingerprints of Shaw's projection onto women of his assumptions about women's vulnerability and need of care. Indeed, the play comes across as willfully blind to the social currency of being (perceived as) male and the opportunities for employment and independent social success that would derive from those, especially with the added benefit of gentlemanly manners and diction. We're treated to Dolittle's tearful complaints that she has nowhere to go and fewer options than she'd had as a woman selling flowers in the streets of London.
Several things are extremely noisy by their absence: Eliza Dolittle at no point expresses any desire to be a man aside from the additional socioeconomic gains she'd get by going above and beyong merely becoming a lady to become a gentleman instead. Higgins teaches Dolittle how to modify her speech but at no point is she given any instruction in the gendered attributes of gentlemanly behavior. Placed in a social setting to try her wings and test her progress, she is criticized for her choices of topics but not spoken to about appropriate conversation for a male in mixed company or, for that matter, for a male among other men.
By default, the play fails to address any issues particularly pertinent to transgender people in part because it fails, on the surface, to contain any transgender people. Eliza Dolittle is a woman in drag, no more a transgender individual than Dustin Hoffman was in Tootsie.
Gender is not class. Grafting gender into an otherwise unmodified play about class and expecting anything meaningful to be revealed is quaint, but Marx and Engels did that 120 years ago and we've had both feminism and gender theory to draw upon since then.
My opinions on the failure of the this version of Pygmalion to deliver on its stated promise notwithstanding, I saw a well-acted performance of Shaw's Pygmalion (nearly intact despite the inserted gender oddity):
Christopher Romero Wilson does Henry Higgins as a willfully clueless social maladroit with a genius for phonics, a geek of the first order with the social awkwardnesses that often plague the single-minded. He's irate, temperamental, and uninclined to be considerate of others. If Wilson tends to sing Higgins all on a single note, it is fair to point out that Shaw wrote him that way.
Pickering is performed with warmth and quiet dignity by David Burfoot. He exudes calmness and kindness that helps anchor an otherwise frictitious bunch of characters. Burfoot conjures up a solid Pickering with nuances and small gestures and tone of voice.
Eliza Dolittle, aka Elijah Dolittle, is rendered for us by producer
Saima Huq, whose convincing versatility in speech diction and rhythm as well as her adept gender fluidity onstage were unable to quite compensate for the problems inherent in the insufficiently changed dialog.
Eliza's dad Alfred Dolittle is a character written to steal the show out from under the other performers if the actor is so inclined, and without stepping far beyond an understated confident portrayal,
Tony White obliges in this regard. His Alfred is a quite believable rogue and social egalitarian with aplomb and deadpan humor.
Henry's long-suffering mom Mrs Higgins is acted by
Bette Shifman, who pivots from exasperation with Henry to a friendlier interaction with Pickering and, later, with Eliza and Alfred. Shifman lets her character grow in the role, warming up to the people she becomes involved with.
The Eynsford-Hill trio-the matriarch (
Nikki Chawla), termagant daughter Clara (
Sabrina Zara) and situationally maladroit son Freddy (
Harsh Lochan) are delivered as cameo or caricature characters, the onstage time being limited to that, and are delivered effectively by these actors.
Also in small roles in the play were
Vincent Bivona multicast as Neppomuck and Bystander and
Kristi Cini doing Mrs Pearce, the Parlormaid, and the Hostess.
--------
Index of all Blog Posts