«Трудности перевода»

Nov 15, 2009 12:33

Из речи Кена Хачикяна: «It is on this road that we would see the Armenian Diaspora, long the loyal watchdog of Armenian interests, reduced to a lapdog for the foreign powers that pursue their own advantage at the expense of the rights, the security, and the very future of the Armenian nation and people ( Read more... )

пропаганда, հայաստանի առեւտրական հանրապետություն, сми, журналисты, անասնապատում

Leave a comment

Comments 6

(The comment has been removed)

... ahousekeeper November 15 2009, 09:13:41 UTC
Мне интересно, а переводчика и редактора самих не передёрнуло самих текста, который они переводили и правили?

Reply

(The comment has been removed)

Re: ... kara_t November 15 2009, 10:25:59 UTC
не советую. мне знающие по настоящему турецкий говорили, что вообще на него переводить достаточно трудно, ибо одно и то же слово можно перевести по-разному....

Reply


roocaya November 15 2009, 14:37:21 UTC
Яхк!

Reply


Leave a comment

Up