Продолжаем интроспективу «The Arrogant Worms».

Oct 20, 2010 18:27


Пришло время для очередного творения великих, прекрасных «The Arrogant Worms».

Сегодняшняя песня посвящается всем любителям поговорить по телефону, не обезопасив окружающих от звуков своего голоса себя от окружающих.
The Arrogant Worms - Cellphone VigilanteСлушать песнюОригиналПереводI was having dinner with a friend
I was telling a story and nearing the end
When his cellphone rang and he said
“I gotta take this call”Я ужинал с другом;
Я рассказывал историю, и почти добрался до конца,
Когда его сотовый зазвонил, и он сказал:
«Я должен ответить на этот звонок».So I waited for a minute or two
And then I did what I had to do
Grabbed the phone from his hand and threw it ‘gainst the wallЯ подождал минуту-другую
И затем сделал то, что должен был сделать:
Я выхватил телефон из его руки и запустил им в стену.And as it lay there on the ground
I picked my leg up and put my foot down
And smashed that evil thing to smithereensИ когда эта вещь остановилась на полу,
Я поднял свою ногу и опустил ступню вниз,
И раздавил эту чёртову штуку на кусочки‘Cause I’m the cellphone vigilante
So don’t you take that call
When you’re at the movie theatre
Or shopping at the mall
And if I here you talkin’
'Bout your boring life
I’ll make it end right now
So I don’t hafta hear it twiceПотому что я - телефонный мститель,
Так что не отвечай на звонок,
Когда ты в кинотеатре
Или в торговом центре.
И если я услышу тебя рассказывающим
О твоей никчемной жизни,
Я закончу её на месте,
Чтобы случайно не услышать это снова.It used to be only crazy folks
Talked to themselves and laughed at jokes
That no-one else but them could even hearКогда-то только сумасшедшие
Разговаривали сами с собой и смеялись над шутками,
Которых никто, кроме них, не слышал.But since the cellphone came around
There’s crazy folks all over town
And it’s like they’re all just yellin’ in my earНо с тех пор, как появились сотовые,
Эти сумасшедшие заполонили город,
И кажется, будто каждый из них орёт мне прямо в ухо.Now that they got text messaging
They’re always thumbing on their thing
Don’t know what they’re doing, but it aint rightС тех пор, как изобрели СМСки,
Они постоянно тычут пальцем в свои устройства,
Я не знаю, что они делают, но это неправильно.‘Cause I’m the cellphone vigilante
And you won’t be here long
If you make your ringtone
An annoying hip hop song
And if I see you swerving
With a phone at your ear
The next time you get a call
It’ll be ringing in your rearПотому что я - телефонный мститель,
И ты не проживёшь долго,
Если сделаешь сигналом звонка
Раздражающую хип-хоп-песенку.
И если я увижу тебя за рулём
С сотовым телефоном у уха,
В следующий раз он зазвонит
У тебя из глубин зада.I went up to Jerry and crushed his blackberry
I went up to Tony and I busted up his Sony
I went up to Phil his Nokia I did kill
And who knows you might be nextЯ пришёл к Джерри и сломал его Blackberry,
Я пришёл к Тони и разбил его Sony,
Я пришёл к Филу и убил его Nokia,
И, кто знает, ты можешь быть следующим!‘Cause I’m the Cellphone vigilante
So don’t make me intervene
And hafta clean up your bad manners
Through rough and violent means
So put the cellphone down
And take a little time
To walk all the way over
To a safe land line
And that way I won’t have to hurt youПотому что я - телефонный мститель,
Так что не заставляй меня вмешиваться
И избавлять тебя от плохих манер
Грубыми и жестокими способами.
Так что убери свой сотовый
И используй время на то,
Чтобы спокойно добраться
До места, предназначенного для шума,
Чтобы мне не пришлось причинять тебе БОЛЬ.
Несмотря на то, что эту песню поёт тот же человек, что и колыбельную, хочу предостеречь от поспешных суждений - «червей» трое, и петь умеют они все. „We are the Beaver”, к примеру, поют двое других.

Трудности перевода: я не знаю, как точно перевести слово vigilante. Это необязательно мститель, то есть человек, совершающий месть; это человек, наказывающий нарушителей, которых официальный закон не может покарать. Вот Зорро, к примеру, - он vigilante. Юрий Деточкин из «Берегись автомобиля» - тоже vigilante. А Робин Гуд - не vigilante, а разбойник и грабитель. Самыми близкими аналогами в русском языке являются слова «линчеватель» или «совершающий самосуд» (кстати, а как это будет одним словом - самосудья?), но они несут ярко выраженный негативный смысл, тогда как vigilante - скорее добрый герой, чем плохой.

музыка, funny

Previous post Next post
Up