Про моду и книги

Mar 22, 2008 23:26

С любопытством наблюдаю, как в нашем театре в очередной раз появляется новая литературная мода. Если прошлым летом у многих стали появляться томики Павича, что меня крайне заинтересовало, и очень хорошо, потому что поддавшись общему увлечению, я познакомился с чудесным писателем, то теперь загадочно обсуждается тот тут, то там уже другой автор, и я ( Read more... )

Leave a comment

Comments 12

alex_hart March 22 2008, 21:11:40 UTC
Видимо я вне этой моды, потому что перечитываю Маяковского, Катулла и Карлоса Кастанеду.
Как переводчик скажу - любители не-ужасных переводов имеют единственный выход - читать все в оригинале. Все остальные впитывают то , что есть. Чтобы адекватно перевести содержание автора, и при этом сделать высокохудожественное произведение, написанное живым русским языком - нужно великое мастерство, и всегда! стечение обстоятельств.

Reply

aranoya March 23 2008, 00:13:42 UTC
Вспоминаю семинары по философии на тему "труд переводчика")

Reply

agricolae March 24 2008, 08:16:07 UTC
Согласен со всем, что вы сказали.

Reply


famiko March 22 2008, 22:56:07 UTC
Всегда с подозрением отношусь к комментариям вроде "о, такой ужасный перевод!", "боже, эту книгу нужно читать только в оригинале"! От этого всегда веет выпендрежничеством. И еще. Тебе нравилось же читать, правильно? Тогда не пойти бы всем в одно месте? Читаешь и получаешь удовольствие. Ну это моя позиция.

И еще. Ты не простой математик. Это я тебе точно говорю.

Reply

agricolae March 24 2008, 08:08:13 UTC
Спасибо, Фамиль, в общем-то я так и делаю, читаю и получаю удовольствие. Только теперь стал читать внимательнее и действительно то тут, то там стал обнаруживать всякие переводческие ляпы. Но они не так уж сильно мешают и общее впечатление от книги не могут особо испортить.

Reply


aranoya March 23 2008, 00:08:16 UTC
жесть...как мне не хвататет чтения...совсем обленился...ты молодец!)

Reply

agricolae March 24 2008, 08:10:43 UTC
Да, читаю, вместо того, чтобы заниматься курсовой))

Reply


hargana March 23 2008, 18:34:42 UTC
Недавно ходила на очень хорошую студенческую постановку в школу-студию МХАТ. Вспомнила про тебя(:

Reply

agricolae March 24 2008, 08:02:18 UTC
Вот. А на наши спектакли все не можешь выбраться)

Reply

hargana March 24 2008, 11:48:51 UTC
Обязательно выберусь(: у меня теперь повышенный интерес к студенческим спектаклям.
В этом сне мы с тобой, кстати, шли на какое-то представление. Наверное, это меня так совесть перед тобой мучает(:

Reply


katpirog March 24 2008, 06:39:50 UTC
Почитай, почитай этого "загадочного автора" :)
Это очень сильно. Заставляет думать, и сердце включает. К тому же, он самый что ни на есть русский, поэтому проблем с переводом не возникнет :))

А перевод...ну да, возникает иногда желание выучить все языки, существующие на планете, чтобы не читать некоторые переводческие опусы. Но знаешь, мне кажется, если бы ВООБЩЕ не было талантливых переводов, то люди давно бы уже бросили заниматься этим сложным и опасным делом :)

Reply

agricolae March 24 2008, 08:19:05 UTC
Зачем же учить все языки на планете? Достаточно нескольких самых распространенных, причем английский я уже знаю. Так что не такая уж это непосильная задача:))

Reply


Leave a comment

Up