Jan 13, 2012 00:26
23 mhketi udropotei alla oinw oligw crw dia ton stomacon kai tas puknas sou asqeneias (1Ti.5:23)
23 Впредь пей не [одну] воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. (1Тим.5:23)
Что интересно и необычно для нас: словосочетание «пить воду» звучит одним словом udropotew. «Водопитие». Для нашего менталитета смысл «пить» уже подразумевает «пить воду» - если мы пьем, то мы «восполняем недостаток воды в организме».
В древнем мире, на Востоке была проблема с чистой водой, не всегда была возможность ее кипячения и обеззараживания. И для этой цели использовалось вино - им вода и обеззараживалась и благодаря нему она приобретала приятный вкус.
Например, писатель Ахиллес Татий в своей работе "Левкипп и Клитофон" восхищается чистотой и вкусом нильской воды и пишет: "…египтяне, не боясь, пили чистую воду, не добавляя лекарственное средство бога Диониса".
Можно встретить например такие строки в древнегреческих текстах:
«Повсюду имеются источники, вода которых подходит для питья не хуже вина»
Тут даже забавно, вода понимается как напиток:
«Диокл же пишет, что вода улучшает пищеварение, снимает вздутие [живота], охлаждает, умеренно обостряет зрение, освежает голову, возбуждает и душу и тело».
Пропорции разбавления вина водой были самые разные, в среднем - 1 к 4, на четыре части воды - одна часть вина. Выбраживалось оно, как полагают, в среднем, до 8-9 процентов алкоголя.
Человек же, который пил только воду - это можно было понимать как разновидность аскезы (как скудное питание) - в энной степени рисковал своим здоровьем.
В рассматриваемом стихе Писания:
23 mhketi udropotei alla oinw oligw crw dia ton stomacon kai tas puknas sou asqeneias (1Ti.5:23)
23 Впредь пей не [одну] воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. (1Тим.5:23)
Апостол говорит «Больше не пей_одну_воду».
Он отечески заботится о Тимофее и фактически приказывает ему не рисковать своим здоровьем. Он поясняет, что такая аскеза чрезмерна потому, что организм Тимофея и без того ослаблен болезнями.
Слово «употребляй» звучащее в оригинале «craw» - имеет значение «использовать»:
15 Но я не пользовался ничем таковым... (1Кор.9:15)
15 egw de ou kecrhmai oudeni toutwn… (1Co.9:15)
«Употребляй» - звучит двусмысленно, поэтому нужно уточнять, что это не «выпивай», это «используй немного вина» в плане «разбавляй им воду».