С ними никто не хочет разговаривать

Jul 12, 2009 13:02

Страх съедает душу. Германия, 1974, цв. Реж. Райнер Вернер Фассбиндер.
Пожилая вдовая немка-уборщица неожиданно для своих коллег, соседей и взрослых детей влюбилась в сравнительно молодого марроканца, получила от него уверения в полной взаимности и... вышла замуж. Коллеги, соседи и дети - все в едином порыве отрекаются от загулявшей старушки. Для ( Read more... )

иммигранты в кино, неравные связи, мелодрамы, 1970-1979, немецкое кино

Leave a comment

Comments 10

olga_vainshtok July 12 2009, 10:14:01 UTC
хороший фильм.
с этой точки зрения до сих пор почти никто не смотрит на взаимоотношения белых и гастрабайтеров

Reply

adzhaya July 12 2009, 10:28:31 UTC
А я сразу вспомнила шведскую комедию "Давай! Давай!" Швед-папа легко готов принять зятем ливанца, но брак невозможен, пока ливанская семья не смирится с невесткой-шведкой:)

Reply


pol_ned July 12 2009, 11:29:45 UTC
ну, мне в отличии от тебя фильм с первых минут понравился и захватил:), прям вот даже переживал очень сильно пока смотрел))
Про соц.мотивы - очень интересно и, думаю, правильно, Фассбиндера они всегда волновали, не меньше личных драм. Только один нюанс - ты в курсе ведь что по сути "Страх съедает душу" является римейком "Все, что дозволено небесам" Дугласа Сирка?

Reply

adzhaya July 12 2009, 15:23:35 UTC
Абсолютно не в курсе! Из Сирка у меня на просмотр приготовлен только фильм "Слова, написанные на ветру". Если я ничего не путаю.

Не понравилось сперва от того, что я тоже - как и нехорошие немецкие обывательницы - не верю в искренность эротического интереса молодого мужика к тётке под 60. Это противоестественно. Ладно бы у него выбора не было, а то под рукой аж две недурственные дамочки из пивной.
Ну, а когда выяснилось, что эротическая составляющая отношений его угнетает, а важно именно само общение с женой... тогда уж меня пробило.

Reply

pol_ned July 12 2009, 15:36:29 UTC
"Слова, написанные на ветру" фильм Сирка, да.:) Мне не особо, гораздо больше понравилась "Имитация жизни" и в полном восторге остался от "Что дозволено небесам" (откуда Франсуа Озон скопировал наряд для героини Вирджинии Ледойен и круглое окно в девичей светелке, хаха).
А мне даже в голову не пришло что это ненормально, потому что не воспринял так буквально, для меня это скорее модель непонятых другими отношений вообще, чем конкретно роман пожилой тетки и молодого араба, в т.ч. проекция личного аутсайдерского опыта Фассбиндера на данную историю (араб в реале был его любовником и если ничего не путаю, покончил потом ссобой в квартире Фассбиндера, но у них там такая "санта-барбара", черт ногу сломит).

Reply

adzhaya July 12 2009, 16:01:01 UTC
> А мне даже в голову не пришло что это ненормально, потому что не воспринял так буквально

Обрати внимание, Али сорвался именно в тот момент, когда жена показала его другим тёткам как секс-машину. Щупали мускулы, хвалили кожу, бррр:) До этого момента он всё терпел. Именно до этого момента.

Reply


alexander_pavl July 12 2009, 16:47:46 UTC
На самом деле реальность фильмов Фассбиндера принимают за реальность Германии только оторванные от социальной жизни кинотусовщики и иностранцы. Фассбиндер всё выдумал или в лучшем случае взял из фильмов Дугласа Сирка.
А с парнем, игравшем марокканца, получилаось довльно плохо: когда он надоел Фассбиндеру в качестве любовника, РВФ сознательно довёл его до самоубийства. Чтобы не надоедал.

Reply

adzhaya July 12 2009, 17:46:57 UTC
> На самом деле реальность фильмов Фассбиндера принимают за реальность Германии только оторванные от социальной жизни кинотусовщики и иностранцы.
- Что-то такое я предполагала. Уж слишком эти женщины губы поджимали.
Собственно, моё недовольство большей частью фильма как раз в этом. Конфликт кажется искусственным: не "она для него слишком старая, значит он её обманывает", что было бы логично, а почему-то "иностранец - это неприлично". Только когда автомеханики над женой Али посмеялись и обозвали её тётушкой из Марокко, я расслабилась. Фильм вышел с кривой дорожки на правильную тему с открытым финалом. Но дотерпеть до финала мне было трудно. Диссонанс слишком заметен.

Reply

alexander_pavl July 12 2009, 19:49:48 UTC
Это всегдашняя беда Фассбиндера - он совершенно не знал общества, в котором жил, но тонко чувствовал человеческие эмоции. Поэтому его "социальные" драмы крайне неестественны (все, без исключения), но описания чувств на уровне "человек-человек" очень точны.
Например, прославленный "Торговец четырёх времён года" - бред сивой кобылы. Ситуация из конца сороковых годов механически перенесена в начало 70-х. Кто там в 70-е годы с фронта домой в Германию возвращался? Вздор. Или не менее любимая кинофестивальщиками картина "Почему господин Р. впал в амок?" Там сюжет взят из итальянских социальных комедий 50-х годов с Альберто Сорди и разыгран с немцами в немецких декорациях. Полная чушь. Проблемы в Германии той поры были, и очень жёсткие, но совершенно не те, о которых толковал Фассбиндер.
А вот "Горькие слёзы Петры фон Кант" и "Китайская рулетка", где ничего "жизненного" и "реалистического" нет - прекрасные умные фильмы.

Reply

adzhaya July 13 2009, 02:46:31 UTC
"Горькие слезы..." у меня на диске есть. Внизу стопки из 50 штук непросмотренных дисков. А таких стопок две. Мда, будем справляться:)

Reply


Leave a comment

Up