Понадобилось мне узнать, действительно ли Н.С.Лесков в 1876 году редактировал перевод романа Ю.И.Крашевского "Графиня Козель". Всё-таки писатель уровня Лескова и роман уровня "Графини Козель" слабо сочетаются, мягко говоря
( Read more... )
Мистика какая-то у меня с твоим ЖЖ. Прошлый раз про лекции и Эрика Сати. А в этот раз пару дней назад доказывала знакомому в легком подпитии, что Николай Лесков недооценен взрослой публикой. Мол откуда пошло это, что изучают его в рамках школьной программы и все. А дальше Достоевский, Толстой. А у Лескова ведь действительно манера письма необычная. А оно вот что!!!! Я прям вот сейчас переосмысливаю сижу в контексте борьбы западников со славянофилами:-) Спасибо.
Тут ты права. Кабы не советская власть, мы бы обе зачитывались прости господи гопожой Барбарой Картленд:) Польская графиня на этом фоне далеко не худший вариант.
Comments 8
Reply
То есть нет! то есть :(((
Погубили, гады, карьеру лучшего русского прозаика.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment