Полнометражный художественный фильм с Ричардом Роксбуром (Дракула из "Ван Хельсинга") в роли Холмса.
Давайте на пару минут представим, что экранизация Масленникова - самый каноничный канон из всех возможных канонов. Мне это сделать легче лёгкого, потому что других "Собак Баскервилей" для меня не существует, ибо впиталось в младенчестве.
Результаты сравнения с "Собакой Баскервилей" Масленникова указывают на то, что англичане в новой экранизации решились расставить акценты так, чтобы старых героев было не узнать.
Английский Холмс хамит Ватсону ("Не будьте идиотом!"), избивает кэбмена, шарит в бумагах Стэплтона. Русский Холмс безупречно вежлив, даёт кэбмену денег и узнаёт правду о Стэплтоне через ежегодные школьные справочники.
Английский убийца Сэлдон сбегает на болота после примерно двадцатилетней отсидки за жестокое убийство родителей в возрасте 16 лет, но сестра эту тварь всё равно защищает и оберегает. Русский Сэлдон совершил неназываемое убийство, и никто из зрителей не подозревает его в чём-то более злонамеренном, чем случайная поножовщина двух пьяных гопников.
Английский доктор Мортимер немолод, а его цветущая супруга развлекает всю округу спиритическими сеансами, на одном из которых доктор Ватсон сам лично слышит, как покойный сэр Баскервиль обвиняет в своей смерти Собаку. Русский доктор Мортимер бесконечно молод и одинок, и очень тревожится за будущее своих научных изысканий в области антропологии.
Но антропологией у англичан занимается Стэплтон, совершенно не тревожась за судьбу древнего скелета, эксгумированного без согласия на то ближайших родственников покойного. Угрожать Стэплтону никто не берётся, потому что в округе не водятся ни Лора Лайонс, ни её папаша. Так что романтической запиской старенького Баскервиля выманила к калитке жена Стэплтона.
Английская жена Стэплтона вполне даже ничего, но повезло ей намного меньше, чем русской. Да и муженёк ей попался... Русский-то Стэплтон вполне приятный мужчина, хорошо воспитанный. А английский - сын проститутки и сифилитика, чего хорошего ждать от такого вырожденца и какое воспитание он мог получить!
Впрочем, его конкурент тоже не стопроцентный джентльмен. И английский, и русский Генри Баскервили - обычные фермеры, начитавшиеся просветительной литературы про электричество. Но в русском барская природа так и прёт изнутри, расцветая в новых обстоятельствах жизни. А из английского Генри продолжает переть канадский фермер, как бы Генри не старался выглядеть не хуже Ватсона.
"Английскости" в её привычном для русскоязычного зрителя понимании в английском фильме очень мало. Даже очаровательный эпизод с сельским почтмейстером, который раздражённо, но культурно предлагает Ватсону писать жалобу на качество обслуживания, выброшен из сценария. А с Холмсом и Ватсоном мы впервые знакомимся... в (турецкой?) бане, что никак нельзя счесть обычной приметой викторианского стиля.
Но есть немалый по продолжительности эпизод рождественского праздника в Баскервилль-холле, куда приглашена целая толпа гостей (кто все эти люди?!). Праздник а) даёт возможность сэру Генри пойти в атаку на даму сердца, вплоть до распускания рук, потому что застать даму гуляющей на болотах у английского сэра Генри возможности не было, б) демонстрирует игровую сцену нападения костюмированного волка на костюмированного всадника (ничего в смысл сюжета, впрочем, этим не привнесено).
Антураж соответственный.
Хьюго Баскервиль на портрете едва ли похож на своих потомков. Зато пострадавшая от его рук леди Баскервиль (а вовсе никакая не арендаторская дочка!) позировала портретисту вместе с любимой собачкой - здоровенным лохматым кабыздохом. Даму с горностаем знаю, дам с болонками навидалась, опять же дамы с котятами мелькали и с канарейками всякими. Даму с кабыздохом увидела впервые.
Зато парк в поместье английских Баскервилей - обалденный. Правда, ни одного садовника не видно, и кто стриг все деревья пирамидками не ясно. Не Бэрримор же один со всем управляется. В русском фильме количество прислуги больше соответствует внешнему виду Баскервиль-холла.
Это всё ерунда. Дополнительные поводы смотреть английский фильм во все глаза и искать десять отличий.
Главных отличий всего три.
В английском фильме монтаж эпизодов рассчитан на людей, знающих сюжет наизусть. Поэтому знакомые, классические эпизоды монтируются стык-в-стык, по живому, без малейших пауз. Довольно тяжело воспринимать, если не обладаешь большой гибкостью ума.
В английском фильме Ватсон много круче Холмса. Храбрее, активнее, даже иногда умнее. Это делает фильм интересным.
В английском фильме Собака ... обожемой ...компьютерно-компьютерная и в таком виде - во весь экран. И вот это убило фильм наповал.