Русский Юрьев (Тарту)

Jul 14, 2010 13:39

Основан Русским князем Ярославом как Юрьев. В нем был подписан Юрьевский договор 1923 г. большевиков с немецко-эстонским правительством (не признанным тогда никем) о создании Эстонии и о передаче ей исконных Русских земель - Изборска, Печер, Ямбурга, Нарвы.... в обмен на интернирование остатков армии Юденича, отступившей туда ( Read more... )

Эстония, Россия, Дерпт, Тарту, Барклай де Толи, Юрьев, Александр I, университет

Leave a comment

Comments 5

anonymous July 14 2010, 15:01:58 UTC
Самая большая глупость здесь: "Надпись. С текстом вышел казус, показывающий бескультурность эстонских ревнителей истории. На тумбе в 1802 г. были выбиты три аналогичных надписи - на Русском, немецком и латинском языках, а на четвертой стороне была эмблема с датой основания университета. Так вот эстонцы решили установить надпись на своем языке. Напомню, что в 1802 г. его просто НЕ СУЩЕСТВОВАЛО в письменной форме. Он будет создан немцем Крейцвальдом в конце 19 века. Для этого ободрали прежние надписи и сделали новые, в том числе и по-эстонски (как будто он уже был). Разве можно так обращаться с историческими местами?"

1) Это памятник 1806 года наиденным во время строительства университета и перезахороненным человеческим останкам.
2) Текст на южно-эстонском языке там тоже с 1806.
3) Первая книга на эстонском языке была напечатана в 1525.
4) Крейцвальд эстонец.

Reply

ad_rem100 July 14 2010, 17:18:00 UTC
эстонский мифоисторик? Дерпт в 1806 году входил в состав Лифляндской губ. - Рига, так что по латышски надо было писать) Я видел этот монумент в 1985 году и знаю как он выглядел раньше. Там была чудесная бронза. Никакого эстонского ПИСЬМЕННОГО языка не было до конца 19 века. Койдулу считали их первым писателем. Фридрих Крейцвальд род. в 1803 г. и никак не мог создать эстонский язык к 1806. Сам он ПЕРВЫЕ эстонские работы писал в 40-е годы 19 века. Но они не публиковались, т.к. кто бы их читал и покупал).

Reply

anonymous July 15 2010, 19:34:31 UTC
"Первая частично сохранившаяся до наших дней печатная книга на эстонском языке - немецко-эстонский лютеранский катехизис - появился на свет трудами пастора таллиннской церкви Нигулисте Симоно Ванрадта и пастора церкви Святого Духа Йоганна Коля. Катехизис Ванрадта и Коля был напечатан в 1535 году. Вышедший за 10 лет до того самый ранний известный нам печатный эстонский литературный памятник так и не дошел до современных ценителей книжных раритетов.

В XVII веке эстонская письменность распространяется уже столь широко, что возникает насущная потребность как-то упорядочить систему правописания. До этого всякий пишущий по эстонски автор норовил сделать это на свой манер, что вызвало всевозможные разночтения и не всегда позволяло воспроизвести естественное первоначальное звучание слова."

http://www.countries.ru/?pid=2151

В 1963 году эстонский текст был на памятнике - видел своими глазами.

Reply

ad_rem100 August 5 2010, 18:02:46 UTC
1. Таллин появился только в начале 20 века, никакого "таллина" в 1535 не было. Был Ревель, ранее - Колывань. 2. Земли нынешней Эстонии большей частью назывались Ливонией. Т.е. землей ливов. В 1535 году само разделение ливов, латов, чухонцев (чуди) не было ясно для немцев и русских. 3. Какие- то зачаточные попытки создания письменного "эстонского" м.б. и были, однако для несформировавшейся нации язычников сплошной безграмотности -имели фрагментарное значение. 4. На тумбе в 1985 году были надписи на Русском, немецком и латыни, на четвертой стороне тумбы был вензель Александра I. Не надо творить эстомифы.

Reply


Leave a comment

Up