Свершилось чудо. Держу в руках "Ребекку" - родной немецкий двойник.
Довезли в рекордные (для Союза) сроки: 3 месяца. Я настраивалась на полгода как минимум!
Viva Союз!
Для тех счастливчиков, кому я ещё не успела прожужжать все уши: "Ребекка" - австрийский мюзикл , основанный на одноименном романе Дафны дю Морье. Книга, написанная в 1938, считается классикой готической литературы; сам Хитчкок в 1940 снял по ней триллер, также почетаемый классикой жанра.
Весной 2009 на Дубровке состоялась премьера русской версии "Ребекки", созданной силами творческой группы "Fellowship" на некоммерческой (!) основе. Я была на последнем спектакле сезона (собственно, сезон включал 4 спектакля за 2 месяца) - и, как говорится, вошла в зал ещё с крышей, вышла - уже без.
Всё больше убеждаюсь, что чем меньше у спектакля спонсоров, тем чудеснее он выходит: невольно вспоминаются совковые лозунги вроде "искусство заканчивается там, где начинается коммерция".
Скорее всего, я ещё выдам детальную рецензию на спектакль, поскольку в мои планы входит мощная рекламная кампания, имеющая целью затащить на "Ребекку" как можно бОльшую толпу народа.
Новый сезон открывается 26 сентября. Будет всего 6 (!) спектаклей. И ВСЁ. Больше увидеть "Ребекку возможности" не будет, ибо условиями контракта с правообладателями оговорено конечное число спектаклей, а именно - 10.
Отрывки из оригинального австрийского спектакля с первым составом.
В главной роли - сам Уве Крёгер.
1. Hilf mir durch die Nacht. Спаси меня в ночи.
Волшебная мелодия; один самых романтичных мюзикловых дуэтов, когда-либо мной слышанных.
В сравнение идёт только "Je peux mourir pour etre a toi" из "Тристана и Изольды, даже "Aimer" в "Ромео и Джульетте" считаю слабее.
Click to view
"Ночь мне освети, силы мне дай через темноту идти!
Крепче держи, если прошлое рядом...
Ты мне расскажи, как про всё забыть -
И научи любить..."
2. Rebecca. Ребекка.
Собственно, главная музыкальная тема, прошу любить и жаловать.
В роли миссис Дэнверс - Сюзан Ригвава, имя, не менее известное в мюзикловых кулуарах, чем Крёгер.
Неподражаемая, восхитительно-готичная женщина.
А насколько в образе...
Музыка - будто не из этой реальности. Не в этом мире придумана.
Когда я её слышу, я до такой степени не здесь, а в Мандерли, что это временами кажется не совсем нормальным :)
Click to view
"Rebecca, wo du auch immer bist?
dein Herz ist ruhlos
wie die wilde freie See.
Wenn der Abend beginnt singt der Wind.
Rebecca, komm heim Rebecca
aus dem Nebelreich zurück nach Manderley"
3. Sie ergibt sich nicht. Они не сдаются.
Первая песня мюзикла, от которой дух вышибло вон.
Как раз, когда я на неё подсела и принялась переводить, случилась моя краткая побывка в Дюссельдорфе. Где я, собственно, ходила и гордо изъяснялась цитатами, ибо ничего больше по-немецки не шпрехаю. Вернее, теперь-то я уже ещё несколько песен выучила :) Могу выдать чё-то вроде Kein Lдcheln war je so kalt.
Click to view
"Ты не сдашься им, дух твой не сломить,
Ты сильна, ты смерть заставишь власть себе вручить!
Пусть не верят мне - я знаю: ты здесь, ты с нами,
Ты слышишь... Ты видишь..."
Переводы взяты из русской постановки. Всех авторов не помню, но точно участвовала Екатерина Медведева :)