Kantorised!

Feb 14, 2006 20:34

My laptop is Kantorised. Nfufufufu.

Read more... )

nicky kantor, a1, actors, work, manga

Leave a comment

Comments 12

shediao February 14 2006, 14:24:53 UTC
And is it right to translate ‘infant’ as ‘batita’ while ‘toddler’ as ‘balita’?

Sepertinya bisa juga. Walopun agak bingung karena di bawah tiga tahun anak juga kadang udah bisa toddling. Pake aja dulu, semoga gak ada bagian lain dari teks yang memaksa penerjemahan ini diubah.

Reply

access_identity February 14 2006, 14:29:40 UTC
iya. gue udah cek beberapa bagian, jadi penggunaan 'infant' itu konteksnya misalnya begini: perkembangan otak 'infant' terjadi pesat antara usia nol sampai dua tahun, setelahnya berkurang... kira-kira begitulah.

Reply


furato February 14 2006, 14:44:27 UTC
Infant kadang-kadang diterjemahin jadi 'bayi' sih, tapi definisi bayi sendiri itu di bawah 1 tahun apa di bawah 2 tahun ya (jadi normalnya masih disusui)?

Sakuratetsu bagus tapi kayaknya mungkin terlalu aneh buat selera orang banyak...

Reply

access_identity February 14 2006, 14:48:18 UTC
itu dia, gue bingung karena kata 'infant' dan 'baby' kadang digunakan bersamaan. sebenarnya arti bayi dalam bahasa inggris sendiri itu sampai usia berapa sih?

iya, sakuratetsu. *hugs tetsu* sayang yah. aneh sih tapi di situ menariknya.

Reply

furato February 14 2006, 15:11:38 UTC
Kalo liat diskusi tentang terjemahan di sini, toddler itu anak 1-3 tahun, infant itu istilah medis buat 0-1 tahun (istilah umumnya 'baby') jadi kayaknya infant=bayi, toddler=batita deh.

Reply

access_identity February 18 2006, 01:13:30 UTC
*garuk-garuk kepala* iya ya... kayanya sih gitu. gue konsultasi ke editor gue lagi deh. thanks yah.

Reply


missriboet February 15 2006, 12:33:01 UTC
infant: batita
toddler: balita

sebenernya bener sih. tapi masyarakat nampaknya masih blom familiar sama akronim batita (bawah tinggi atap) (?)

Reply

access_identity February 18 2006, 01:18:06 UTC
apaan lagi nih akronim. kayak gerbangkertasusila aja.

Reply


lemoneko February 18 2006, 13:35:20 UTC
multiple intelligences ---> kecerdasan majemuk (suer, gue pernah liat buku nerjemahin gini koook >.<)
kalo kecerdasan berganda brarti double intelligence (?!) :DDDD

Reply

access_identity February 19 2006, 13:22:43 UTC
suer lho kecerdasan majemuk? hmmm, thanks! *Catat* habis ada buku keluaran gramed, ga diganti sih istilahnya.

Reply

lemoneko February 25 2006, 13:46:02 UTC
menurut multiple intelligences gue sih bener <-- minta digebukin *lari*

Reply

access_identity March 1 2006, 10:06:42 UTC
hahahah. eh tapi kata mbak vini erlangga biasanya ga ganti istilah itu tuh. jadi multiple intelligences ajah.

Reply


Leave a comment

Up