Peter Mayle

Feb 05, 2009 01:35

.

Положил в oede в трёх частях перевод главы из книжки Питера Майля French Lessons - начало вот здесьСразу оправдаюсь, что перевод практически подстрочный, с листа, без шлифовки, с той скоростью, с которой по клавишам фигачу, так что не обессудьте если шо. Хотелось просто донести смысл, где получалось - и стиль ( Read more... )

переводы

Leave a comment

Comments 26

begemotik64 February 4 2009, 23:00:15 UTC
Почем ты знаешь, что тот, который есть, нормальный? Все зависит от того, кто переводил. Тебе я доверяю, а к профессиональному переводчику, когда речь идет о кулинарной литературе, отношусь с опаской ;)
Кстати, вы этих курей отпробовали в результате?

Reply

abugaisky February 5 2009, 13:08:55 UTC
Да, опробовали в ресторации. Хотел купить сырую - 10 евров стоит, т.е. в 2 раза дороже обычной, даже БИО - но дело не в деньгах, а девушки вдруг взбрыкнули и им захотелось кролика.
Ресторация не из богатых, столы - скамейки на воздухе в городке Louhans, но курица приличная вполне была, в сливочномсоусе, да, хотя сам я какие-то субпродукты заказывал если правильно помню, но кусочек отщипнул.
С другой стороны, не могу сказать чтобы прямо крышу сносило, но возможно просто не самое выдающееся место. Хотя в глубинке вполне с общественным питанием, жаловаться не приходится.

Reply

begemotik64 February 5 2009, 13:39:18 UTC
Дык небось сливочный соус и приглушил. Вот ежели б ея вовсе на вертеле зажаренную, может и снесло бы :))

Reply

abugaisky February 5 2009, 15:56:51 UTC
Не, кура достойная, вопроса нет. Крупная, голенастая - породу сразу видно. Но воронежские петухи побогаче будут, да. Только их жарить нельзя )))

Reply


hiswife_mia February 5 2009, 07:48:01 UTC
Надо бы все это теперь просто пересказать по-русски)))

Reply

abugaisky February 5 2009, 13:10:10 UTC
Ещё перескажу - у меня ещё 3 дня французской эпопеи недописаны, там как раз будет и Bourg-en-Bresse.

Reply

hiswife_mia February 5 2009, 14:33:58 UTC
Я как раз вспомнила, что в Bookberry весь набор книжек Малера лежит в переводе. Сама не видела, но рассказывали. Просто забыла.

Reply

abugaisky February 5 2009, 14:49:07 UTC
Всё, теперь буду переводить только совсем малоизвестных авторов.
Но кто мог предсказать, что случайно купленная, случайно переданная и случайно переведённая частично книжка окажется настолько популярной?

Reply


kanapepa February 5 2009, 12:08:48 UTC
Изданного перевода мы пока не читали, так что посмотрим еще, како

Reply


kanapepa February 5 2009, 12:13:39 UTC
...какой он нормальный:-) А вообще, да, забавно: только ваш перевод прочла, как тут же у irica_summer пост про русскоязычное издание.

Reply

abugaisky February 5 2009, 13:12:22 UTC
Ага, я видел. Ну всё же в издательстве много народу над ним работало - переводчик, редактор, корректор, главный редактор - да мало ли, а не один абугайский второпях по клавишам фигачил.

Reply

kanapepa February 5 2009, 13:18:49 UTC
Прочтем - узнаем:-)

Reply

irina_taro February 6 2009, 08:01:21 UTC
Это просто пост Андрея напомнил мне, что я давно уже хотела эти книги анонсировать:)

Reply


Leave a comment

Up