Речь пойдёт о таком замечательном феномене, как народная этимология.
В Википедии статья о ней начинается с её определения как ложной. Не совсем с этим согласен.
Я бы её охарактеризовал как искажённая или ошибочная. Причём народные "перлы" порой даже глубже схватывают суть, первооснову какого-то слова и его значение, чем классические филологические исследования.
Слова народной этимологии - это лексические ассоциации, которые возникают под влиянием просторечия, повседневно-бытовых ситуаций. Часто это происходит на основе созвучности или сопоставления. Это результат попытки соотнести труднопроизносимые или непонятные слова со знакомыми, привычными. Но в дальнейшем они могут быть восприняты и литературным языком.
Примеры:
вродекуль вместо ридикюль ("вроде кулька"),
громофон вместо граммофон (от "гром", "громкий"),
гульвар вместо бульвар (под влиянием глагола "гулять"),
сверливый вместо сварливый (от слова "сверло"),
секуция вместо экзекуция (от глагола "сечь"),
спинжак вместо пиджак (от слова "спина"), впоследствии - просто пинжак,
скупилянт вместо спекулянт (сопоставление с глаголом "скупать"),
полусадик вместо палисадник (небольшой садик),
питник вместо пикник (от слов "питание", "питаться"),
тугамент вместо документ (от наречия "туго"),
полюс вместо полис (первое слово нам ближе географически и исторически!),
полуклиника вместо поликлиника (вот уж - действительно: хоть сейчас меняй это общепринятое слово во всех словарях на первое по известным всем и каждому причинам!)
Подобные искажения иногда используют в художественной литературе, чтобы подчеркнуть народный характер повествования или прямой речи его героев. Ярким примером здесь является повесть Н.С. Лескова "Левша":
верояции вместо вариации,
мелкоскоп вместо микроскоп,
свистовой вместо вестовой,
клеветон вместо фельетон,
студинг вместо пудинг,
гувернянька вместо гувернантка.
В народной этимологии есть множество слов, происхождение которых объясняется действительно ошибочно.
Например, подушка - под ухом (на самом деле это слово от дух, душа, надутое), трактир - тракт (в действительности это слово от лат. tracto - "угощаю"), сальный - сало (а подлинная этимология от франц. sale - "грязный, неприличный"; например - сальный анекдот).
Всем известно также словосочетание малиновый звон, и многие думают, что оно происходит от цвета красивой ягоды, хотя на самом деле - от названия бельгийского города Малин (ныне Мехелен), где находится старинный собор и специальная школа звонарей.
Во время Великой Отечественной войны рейсовую железнодорожную карточку часто называли рельсовой ("её дают, когда едешь по рельсам").
А одна бабушка-москвичка всем рассказывала, что дед у неё - солист. И на вопрос "А в каком он ансамбле?" отвечала: "Сейчас он - по капусте. А раньше огурцы солил".
Внучка однажды "расшифровала" такие слова: всадник - дядя, который работает в саду; лодырь - дядя, который делает лодки.
Особо следует сказать о народной этимологии в топонимике. У народа всегда было и осталось до сих пор чувство того, что название села, города, реки, горы, местности и т.д. не могло появиться случайно. А было дано благодаря какому-то явлению, событию, историческому факту.
Так, название реки Яхрома (Московская область) объясняют тем, что супруга Юрия Долгорукого, оступившись на её берегу, воскликнула: "Я хрома!"
Название города Рязань народная этимология напрямую связывает с тем, что здесь в своё время была жестокая резня во время татаро-монгольского нашествия.
Ну, а историю с плохим сном Екатерины Великой в теперешнем городе Херсон, я думаю, знают практически все.
* * *Да, говорить и писать надо правильно, конечно. И знать истинную этимологию - желательно тоже. И всё же, согласитесь, что такие слова разнообразят и даже украшают порой наш язык, делают его колоритнее, глыбже и ширше (!)