О вещественном, логическом смысле слов

Jul 01, 2016 07:01

== Пушкин необыкновенно остро и точно ощущает вещественный, логический смысл слов. (...) В такой поэзии (...) искусство поэта проявляется в выборе и соединении слов, индивидуальном, неповторимом, синтетическом, где каждое следующее слово прибавляет нечто новое к сказанному прежде, увеличивает смысловую насыщенность речи. (...) Оно (...) ( Read more... )

--Высоцкий и Пушкин, -Поэтика Высоцкого (черты стиля)

Leave a comment

Comments 2

krol_hydrops July 1 2016, 21:50:54 UTC
Почему же такие трудности с переводимостью Пушкина?
С Высоцким, кстати, меньшие.

Reply

about_visotsky July 4 2016, 21:40:42 UTC
Наверное, потому, что не в сфере вещественности / невещественности лежат эти трудности.

А точно ли Высоцкого легче переводить, чем Пушкина?
Я даже не о сравнении, а о том, можно ли к вопросу о переводимости ВВ применять понятия, хоть в каком-то смысле содержащие значение легкости? Высоцкого, как мне показалось по существующим его переводам на инглиш, более-мене вменяемо перевести еще никому не удалось.

Reply


Leave a comment

Up