О ПЕРЕВОДАХ

Oct 23, 2007 08:38

(Покровское, Лимуд 2007)
Read more... )

Leave a comment

Comments 36

amittai October 23 2007, 15:37:51 UTC
Борменталь был Иван Арнольдович.
А так, спасибо,
как всегда очень интересно.

Reply

igrushechnyj October 24 2007, 12:22:12 UTC
А он скрылся под русским отчеством.

Reply

интересно a_feigin October 24 2007, 12:28:27 UTC
а какое из отчеств - Арнольдович или Анатольевич - более русское?

Reply

Re: интересно amittai October 24 2007, 13:42:29 UTC
+1!
кстати, в одном из коментариев к "Собачьему Сердцу" я читал, что по Булгакову Борменталь вроде как был из евреев...

Reply


mozyakov October 23 2007, 20:04:27 UTC
Хорошо Вы пишете. Только на практике частенько получается совсем другое. И если от письменного перевода еще можно добиться чего-то более или менее близкого к оригиналу, то устные переводы лекторов на большинстве русскоязычных еврейских семинаров слушать можно с большим трудом и с крепкой нервной системой. Как раз по обозначенным вами причинам - незнание оригинала и контекста и зачастую ограниченное владение своим собственным литературным языком. Плюс еще и нервы иногда шалят или наоборот самоуверенность зашкаливает и тогда может на выходе получиться не просто искажение, но и совершенно иные идеи, иногда противоречащие оригиналу. Я сам часто был в ситуации, когда мне надо было бы перевести, например, того же Инфельда и при минимизировать потерю оригинальной формы и содержания. Еще хорошо бы и самому не заслушаться. Так что это дело непростое и неблагодарное - все ошибки на виду у понимающих людей. Но будем дальше практиковаться и совершенствоваться, я надежду еще не потерял.

P.S. Очень интересно еще услышать Ваши впечатления от

Reply


shimonb October 23 2007, 23:36:35 UTC
всё верно в этих замечаниях.

но есть ещё одна трудность в ивритских переводах - многогранность вариантов/значений того или иного слова/оборота. а переводчику ведь надо выбрать один вариант, убивая тем самым искрящуюся красоту ивритской многозначности...

п.с. вспомнилось: недавно надо было перевести одну ивритскую статью 2004 года правого журналиста, в которой Ариэль Шарон был назван "якир ха-смоль 2004". вот как бы Вы этот перевели?..:)

Reply

"Человек года" по версии левых a_feigin October 24 2007, 03:49:04 UTC
Перевожу лет 25, литературный и устный перевод, от Торы до газетной полемики. От иврита и русского до персидского и арабского. Не думаю, что иврит многозначнеедругих языков)))) Если сталкиваюсь с многозначностью(в любом языке,то в устной речи проговариваю ее качестве замечания переодчика, а в тексте выношу под строки в примеания.

Reply


natur_pur November 1 2007, 10:33:20 UTC
Добрый день!
Очень интересный материал. Спасибо.

Обращаюсь к Вам за помощью.
natur_pur-ЖЖ модератов сообщества natur_israel.
Этот журнал мы используем для подготовки сообщений (статей) для сообщества.
Сейчас готовится статья об ориксе и как он, возможно благодаря различным переводам (?),
превратился в единорога. О чем конкретно идёт речь станет понятно, если
Вы загляните сюда и сюда.
Я как-то зашла в тупик с символикой колена Менаше.
Заранее Вам признательна.

Reply

оба линка a_feigin November 1 2007, 10:48:30 UTC
не открывабтся (нет права доступа).
Я сейчас на бегу и уезжаю на несколько дней. Как только буду у интернета, напишу. Пока почитайте (не совсем по теме или совсем не по теме))) http://www.tachash.org/tachash/tach2.html

Reply

Re: оба линка natur_pur November 1 2007, 12:18:07 UTC
Исправивила. Теперь записи доступны.
Буду ждать Вашего возвращения.

Reply

imenno November 5 2007, 15:21:09 UTC
Анна, прошу прощения, чувствую себя неудобно - разве мои ответы по Реэму не дошли до Вас?

Э.

Reply


andrutchak November 5 2007, 10:01:56 UTC
"Равшакэ говорит на РОДНОМ АРАМЕЙСКОМ и иврите"

А чем ему иврит не родной?

Reply

я, наерное,что-то пропустил a_feigin November 5 2007, 14:56:14 UTC
расскжи

Reply

Re: я, наерное,что-то пропустил andrutchak November 5 2007, 16:14:56 UTC
Так вроде в Санѓедрин (60А) сказано, что он был выкрестом (ну, мешумад, в смысле)?

Reply

Re: я, наерное,что-то пропустил a_feigin November 5 2007, 16:35:49 UTC
спасибо, не помню. Почитаю. Интересно.

Reply


Leave a comment

Up