перевод

Nov 19, 2011 12:35



Дамасские ворота в Иерусалиме

Я забываю, какой была улица
месяц назад, но помню,
какой она была при крестоносцах, например.

(Простите, что-то упало, это ваше?
Камень? Нет, не этот. Этот упал
девятьсот лет назад.)

Большие ворота и внизу, у ног,
маленькие воротца-детеныш.
Слепой старик нагнулся завязать
шнурки на ботинках внука.

(Простите, не подскажете, ( Read more... )

переводы

Leave a comment

Comments 4

tezlaf16 November 19 2011, 23:57:32 UTC
Дорогой Саша! Я думаю тебя уже до меня замучили вопросом - что такое Общественный Забыватель. Нельзя ли минимально раскрыть контекст? Не умаляя достоинств перевода в целом, позволю заметить, что вероятно твоя цель состоит в переводе на нейтральный русский язык (можно ещё представить себе перевод на "православный" русский или даже "еврейский" русский -т.е. русский с идишизмами и гебрюдизмами) - все эти варианты можно было бы считать для перевода правильными и желанными. Но словосочетание Общественный Забыватель, независимо от того, что оно значит (его лёгкий сюрреалистический оттенок я сейчас оставляю в стороне) звучит как, я бы сказал, "протестантский" русский, т.е. язык листовок многочисленных англиканских и т.п. сект, наводнивших информационное поле. Вряд ли в этом состоит твоя цель. Или я ошибаюсь? Поясни пожалуйста. С крестоносцами, камнями, 91-м Псалмом и Диланом всё понятно. К Дилану претензий нет, коси он даже под трижды англиканца... Но что же такое Общественный Забыватель? У Дилана похожих перекличек не припомню... Янкель ( ... )

Reply

a_barash November 20 2011, 08:11:26 UTC
Профессия "общественного забывателя" - выдумана, никаких специальных коннотаций тут нет. Почему бы не быть такой в атмосфере всех смещений, перемигивания смыслов и тд в этом месте? Контекст, как всегда у Амихая - международный. Если есть какие-то иудаистические "углубления", то они верифицируемы так же, как цитата из Псалтири.(В английском переводе Public Forgetter и нет сносок.)
Да, и насчет вашего обращения на "ты": переходите на вы, если остаетесь анонимом, либо раскройте личико, тоже вариант.

Reply


tezlaf16 November 20 2011, 10:35:49 UTC
Дорогой Саша! Меня убедил твой непринуждённый и лёгкий тон.Даже испанский еврей Сервантер и английско -генуэзский Жакшпиро не страдали от недостатка чувства юмора. Я рад, что пробудил в тебе этот древний культурный код. Я открою псевдоним сегодя же через анонимное сообщение. Только пожалуйста договоримся, что на внешней переписке я останусь для тебя Tezlaf'ом. На то есть веские обстоятельства. С любовью.

Reply


vadim_luchkin November 21 2011, 12:03:24 UTC
Память, как разновидность воображения? Или воображение, как память. Второе, скорее всего, верно. Приятно думать, откуда эта память.

Reply


Leave a comment

Up