Еще одна интересная «книжная» новость. В ноябре прошлого года
во Вриндаване стартовал «Проект Видьябхушана». Вот мой перевод
небольшой статьи, в которой говорится о целях данного проекта:
Целью этого проекта является собирание, сохранение и перевод трудов Шри Баладевы Видьябхушаны, которому Шрила Прабхупада посвятил свою «Бхагавад-гиту как она есть». Интеллектуальный гений Шри Видьябхушаны столь же значителен, сколь и у Шри Дживы Госвами, Шри Рамануджачарьи, Шри Веданта-Дешики и других величайших философов. И очень грустно, что даже в вайшнавских кругах его труды по сей день не занимают того почетного места, которого заслуживают. Он оставил нам не только обширное философское наследие, но и важные труды по грамматике, поэтике, литературоведению, просодии и драматургии.
Почти 250 лет минуло с его ухода из этого мира, и за все это время было предпринято лишь несколько серьезных попыток сохранить его труды. В первой половине XX столетия Харидас дас Бабаджи из Навадвипы и Кришнадас Бабаджи с Радха-кунды с великими трудностями собирали рукописи со всей Индии и опубликовали большую их часть. Но книги эти распространялись весьма ограниченным тиражом, на весьма ограниченной территории и подолгу не переиздавались. Некоторые рукописи и вовсе не издавались, а иные манускрипты предположительно утеряны. Настало время разыскать и собрать хотя бы то, что уцелело, дабы сохранить эти сокровища Гаудия-сампрадаи и сделать их широкодоступными.
«Проект Видьябхушана» ставит перед собой следующие первоочередные цели:
- Поиск утраченных трудов (таких, как комментарии Баладевы на девять Упанишад, «Шримад-Бхагаватам» и т.д.).
- Сканирование рукописей, которые в настоящее время хранятся в библиотеках.
- Сканирование всех изданных трудов Видьябхушаны.
- Сканирование всех существующих статей, посвященных ему.
- Транскрибирование изначальных текстов его трудов в системе Юникод, которая позволяет отображать набранный текст буквами деванагари, бенгали и ория.
- Подготовка критического издания каждого труда.
- Перевод всех трудов на английский язык.
- Издание всех трудов с сохранением изначального санскритского текста.
- Выяснение и уточнение существующих биографических данных о Видьябхушане, включая исторические сведения о конфликте между Гаудия-вайшнавами и раджастанскими Рамананди.
- Издание полной биографии.
В этом с нами согласились сотрудничать следующие организации и частные лица:
Санскритский факультет Бенаресского университета,
Матсья-аватара Дас из «Бхагавата-видьяпитхи»,
Исследовательский институт Санджая Шармы, Джайпур,
Шри Кришна Гопалананда Госвами, настоятель храма Шри Шри Радха-Шьямасундары во Вриндаване, служившем Видьябхушане домом,
Институт Дживы, Вриндаван,
«Гаудия-грантха-мандир».
В настоящее время подготовлен английский перевод двух книг:
1. «Сиддханта-дарпана» - трактат, в котором Баладева Видьябхушана провозглашает «Шримад-Бхагаватам» звуковым воплощением Господа и опровергает различные возражения по поводу его подлинности.
2. «Чхандах-каустубха» - книга, написанная Радха-Дамодарой Госвами и прокомментированная Баладевой Видьябхушаной. В этом труде описаны с примерами 264 поэтических размера санскрита. Вскоре книга будет издана «Чхаукхамба-санскрит-самстхан», крупнейшим в Индии издательством, публикующим традиционные санскритские тексты.
Мы приглашаем к участию в проекте всех желающих, кто хочет тем или иным путем помочь нам в работе. В частности, мы просим содействия в следующих пунктах:
- Установление контактов с библиотеками и исследовательскими институтами в Индии и за границей.
- Поиски и приобретение текстов.
- Транслитерация текстов на бенгали и деванагари, т.е. набор их латиницей.
- Вычитка набранных текстов.
- Создание и поддержка сайта.
- Редактирование и издание.
- Финансовая поддержка - расходы на поездки и размещение.
Если у вас возникли вопросы, или вы хотите сделать пожертвование или как-то помочь, воспользуйтесь следующей ссылкой:
Вот полный список работ Баладевы Видьябхушаны
[1]:
- «Ишопанишад»
- «Айшварья-кадамбини»
- «Кавья-каустубха»
- «Гопала-тапани-упанишад-бхашья»
- «Чандралока-тика» (считается утраченной)
- «Чхандах-каустубха-тика»
- «Таттва-дипика» (существует в форме рукописи, хранится в библиотеке Джайпурского дворца)
- «Таттва-сандарбха-тика» и комментарий на пять других «Сандарбх» (последние считаются утраченными)
- «Натака-чандрика-тика» (считается утраченной)
- «Пада-каустубха» (существует в форме рукописей, ранее не издавалась)
- «Прамея-ратнавали»
- «Брахма-сутра-карика-бхашья» (манускрипт хранится в библиотеке Джайпурского дворца)
- «Бхагавад-гита» («Гита-бхушана»)
- «Лагху-бхагаватамрита-тика» («Саранга-рангада»)
- «Вишну-сахасра-нама-тика» («Нама-судхартха»)
- «Веданта-сутра-говинда-бхашья»
- «Веданта-сутра-сукшма-тика»
- «Веданта-сьямантака»
- «Вьякарана-каумуди» (существует в рукописи, ранее не публиковалась)
- «Шримад-бхагавата-бхашья» («Вайшнава-нандини») - комментарии на Первую и Десятую песни «Шримад-Бхагаватам»
- «Шьямананда-шатака-тика»
- «Сахитья-каумуди»
- «Сиддханта-дарпана»
- «Сиддханта-ратна»
- «Става-мала-тика»
Книги, ошибочно приписываемые Баладеве Видьябхушане:
«Кришна-бхаванамрита-тика» (Кришнадева Сарвабхаума)
«Гупта-дхама-чхатра» (Канай Лал)
«Гопала-чампу-тика» (Вирачандра Госвами)
«Падьявали-тика» («Расика-рангада», Вирачандра Госвами)
«Бала-тошани» (Харе Кришначарья)
«Самшая-сатини» (Рагхунандана Госвами)
«Садананда-видхаини-тика» (Вриндавана Чакраварти)
«Стававали-касика» (Вангешвара Видьябхушана)
[1] Большая часть перечисленных книг (за исключением тех, относительно которых сделаны примечания) издавалась, некоторые - неоднократно. Те, кому интересно узнать имена издателей, могут обратиться к
оригиналу статьи.
Баладева Видьябхушана. Настенная роспись в храме Радхи-Гокулананды - единственное сохранившееся изображение Баладевы.