Vidyabhusana project

May 27, 2012 13:02


Еще одна интересная «книжная» новость. В ноябре прошлого года во Вриндаване стартовал «Проект Видьябхушана». Вот мой перевод небольшой статьи, в которой говорится о целях данного проекта:




Целью этого проекта является собирание, сохранение и перевод трудов Шри Баладевы Видьябхушаны, которому Шрила Прабхупада посвятил свою «Бхагавад-гиту как она есть». Интеллектуальный гений Шри Видьябхушаны столь же значителен, сколь и у Шри Дживы Госвами, Шри Рамануджачарьи, Шри Веданта-Дешики и других величайших философов. И очень грустно, что даже в вайшнавских кругах его труды по сей день не занимают того почетного места, которого заслуживают. Он оставил нам не только обширное философское наследие, но и важные труды по грамматике, поэтике, литературоведению, просодии и драматургии.





Почти 250 лет минуло с его ухода из этого мира, и за все это время было предпринято лишь несколько серьезных попыток сохранить его труды. В первой половине XX столетия Харидас дас Бабаджи из Навадвипы и Кришнадас Бабаджи с Радха-кунды с великими трудностями собирали рукописи со всей Индии и опубликовали большую их часть. Но книги эти распространялись весьма ограниченным тиражом, на весьма ограниченной территории и подолгу не переиздавались. Некоторые рукописи и вовсе не издавались, а иные манускрипты предположительно утеряны. Настало время разыскать и собрать хотя бы то, что уцелело, дабы сохранить эти сокровища Гаудия-сампрадаи и сделать их широкодоступными.




«Проект Видьябхушана» ставит перед собой следующие первоочередные цели:
  1. Поиск утраченных трудов (таких, как комментарии Баладевы на девять Упанишад, «Шримад-Бхагаватам» и т.д.).
  2. Сканирование рукописей, которые в настоящее время хранятся в библиотеках.
  3. Сканирование всех изданных трудов Видьябхушаны.
  4. Сканирование всех существующих статей, посвященных ему.
  5. Транскрибирование изначальных текстов его трудов в системе Юникод, которая позволяет отображать набранный текст буквами деванагари, бенгали и ория.
  6. Подготовка критического издания каждого труда.
  7. Перевод всех трудов на английский язык.
  8. Издание всех трудов с сохранением изначального санскритского текста.
  9. Выяснение и уточнение существующих биографических данных о Видьябхушане, включая исторические сведения о конфликте между Гаудия-вайшнавами и раджастанскими Рамананди.
  10. Издание полной биографии.


В этом с нами согласились сотрудничать следующие организации и частные лица:

Санскритский факультет Бенаресского университета,

Матсья-аватара Дас из «Бхагавата-видьяпитхи»,

Исследовательский институт Санджая Шармы, Джайпур,

Шри Кришна Гопалананда Госвами, настоятель храма Шри Шри Радха-Шьямасундары во Вриндаване, служившем Видьябхушане домом,

Институт Дживы, Вриндаван,

«Гаудия-грантха-мандир».

В настоящее время подготовлен английский перевод двух книг:

1. «Сиддханта-дарпана» - трактат, в котором Баладева Видьябхушана провозглашает «Шримад-Бхагаватам» звуковым воплощением Господа и опровергает различные возражения по поводу его подлинности.

2. «Чхандах-каустубха» - книга, написанная Радха-Дамодарой Госвами и прокомментированная Баладевой Видьябхушаной. В этом труде описаны с примерами 264 поэтических размера санскрита. Вскоре книга будет издана «Чхаукхамба-санскрит-самстхан», крупнейшим в Индии издательством, публикующим традиционные санскритские тексты.

Мы приглашаем к участию в проекте всех желающих, кто хочет тем или иным путем помочь нам в работе. В частности, мы просим содействия в следующих пунктах:
  1. Установление контактов с библиотеками и исследовательскими институтами в Индии и за границей.
  2. Поиски и приобретение текстов.
  3. Транслитерация текстов на бенгали и деванагари, т.е. набор их латиницей.
  4. Вычитка набранных текстов.
  5. Создание и поддержка сайта.
  6. Редактирование и издание.
  7. Финансовая поддержка - расходы на поездки и размещение.


Если у вас возникли вопросы, или вы хотите сделать пожертвование или как-то помочь, воспользуйтесь следующей ссылкой:

Вот полный список работ Баладевы Видьябхушаны [1]:
  1. «Ишопанишад»
  2. «Айшварья-кадамбини»
  3. «Кавья-каустубха»
  4. «Гопала-тапани-упанишад-бхашья»
  5. «Чандралока-тика» (считается утраченной)
  6. «Чхандах-каустубха-тика»
  7. «Таттва-дипика» (существует в форме рукописи, хранится в библиотеке Джайпурского дворца)
  8. «Таттва-сандарбха-тика» и комментарий на пять других «Сандарбх» (последние считаются утраченными)
  9. «Натака-чандрика-тика» (считается утраченной)
  10. «Пада-каустубха» (существует в форме рукописей, ранее не издавалась)
  11. «Прамея-ратнавали»
  12. «Брахма-сутра-карика-бхашья» (манускрипт хранится в библиотеке Джайпурского дворца)
  13. «Бхагавад-гита» («Гита-бхушана»)
  14. «Лагху-бхагаватамрита-тика» («Саранга-рангада»)
  15. «Вишну-сахасра-нама-тика» («Нама-судхартха»)
  16. «Веданта-сутра-говинда-бхашья»
  17. «Веданта-сутра-сукшма-тика»
  18. «Веданта-сьямантака»
  19. «Вьякарана-каумуди» (существует в рукописи, ранее не публиковалась)
  20. «Шримад-бхагавата-бхашья» («Вайшнава-нандини») - комментарии на Первую и Десятую песни «Шримад-Бхагаватам»
  21. «Шьямананда-шатака-тика»
  22. «Сахитья-каумуди»
  23. «Сиддханта-дарпана»
  24. «Сиддханта-ратна»
  25. «Става-мала-тика»





Книги, ошибочно приписываемые Баладеве Видьябхушане:

«Кришна-бхаванамрита-тика» (Кришнадева Сарвабхаума)

«Гупта-дхама-чхатра» (Канай Лал)

«Гопала-чампу-тика» (Вирачандра Госвами)

«Падьявали-тика» («Расика-рангада», Вирачандра Госвами)

«Бала-тошани» (Харе Кришначарья)

«Самшая-сатини» (Рагхунандана Госвами)

«Садананда-видхаини-тика» (Вриндавана Чакраварти)

«Стававали-касика» (Вангешвара Видьябхушана)

[1] Большая часть перечисленных книг (за исключением тех, относительно которых сделаны примечания) издавалась, некоторые - неоднократно. Те, кому интересно узнать имена издателей, могут обратиться к оригиналу статьи.



Баладева Видьябхушана. Настенная роспись в храме Радхи-Гокулананды - единственное сохранившееся изображение Баладевы.

книжное

Previous post Next post
Up