Sorry for my French - 2

Feb 27, 2007 09:02

В догонку к вчерашнему посту вспомнил, что в ”цветном” посте я не написал о том, что “синий” (bleu) во французском издавна был заменителем “бога” (dieu) в выражениях, бывших изначально богохульствами либо просто поминаниями имени “его” всуе. Так что когда вы читаете, что д’Артаньян или прочие мушкетеры сказали “черт побери!” или “тысяча чертей!”, ( Read more... )

prspt, lingv, про слова, по-русски

Leave a comment

Comments 4

alex_khavr February 27 2007, 07:21:57 UTC
Ну, это уж вряд ли. То самое слово имеет общие корни со словом "блуд", а ругался им, по крайней мере, Иван Грозный, который вряд ли знал французский :)

Reply

_redshift_ February 27 2007, 08:05:53 UTC
Я не претендую на академичность. Более того, даже уверен, что моя догадка - того же рода, что объяснение названия французских бисто требовательными криками казаков в Париже: мол давайте несите вино, быстро!
Но с другой стороны, не имея возможности общаться лично с Иваном Ваисльевичем, позволю себе усомниться, что он употреблял это слово не в его первоначальном значении, а именно как междометие.

Reply


myroslava February 27 2007, 09:17:22 UTC
версія цікава, але навряд чи ті кола росіян, в яких була поширена французька мова, послуговувалися подібними мєждомєтіями :)

Reply

_redshift_ February 27 2007, 10:57:31 UTC
Та ні, ідея ж в тому, що ті кола послуговувалися саме французькими еквівалентами, а от їх оточення чуло те, що вуху ближче :) Увійшли ж до російської "шаромыжник" та "шантрапа" схожим шляхом.

Reply


Leave a comment

Up