Mar 11, 2015 00:03
Здравствуйте. Если вы можете порекомендовать няню в Хайфе или ваша няня занята неполную неделю, то я ищу няню двухлетней девочке.
Только мне это фраза кажется странной? Видимо, "Если вы можете" это буквальный перевод с иврита в смысле "Mожете ли вы". Но как объяснить слово "то"?
Нарочно не придумаешь
Leave a comment
Comments 21
Reply
Reply
Reply
Reply
Тоже перевожу с иврита и вставляю ивритские слова. Я здесь с 9 лет, может из за этого.
Reply
конструкция и на иврите громоздкая и ммм.. не самая корректная. бывает :)
ой, кстати, я посмотрела кто написал.
то моя френдесса, она только репатриировалась, и учит язык - то есть, это скорее всего не калька с иврита, это просто такая странная формулировка :)
Reply
Думаю да. Волновалась девушка.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment