Leave a comment

Comments 6

ext_2508966 January 19 2018, 07:48:16 UTC
А то ещё говорят,половцы,это типа пол овцы.Тоже небось краснокнижные,редкий вид.В зоопарке Ватикана осталось пару тварей(цокольный этаж библиотеки).Заходи не бойся,выходи не плачь.Я лучше в столовку,там сейчас ужин,макароны.
Полейте их томатом,
Посыпьте чёрным перцем,
Смешайте с тёртым сыром,
Запейте их вином.
Поймёте вы всем сердцем
Какое это чудо,
Потом вам станет худо,
Но это уж потом.

Reply

selenadia January 19 2018, 07:51:23 UTC
Хорошее место сейчас оборудуют под пивбары, столовки, жилые помещения -из храмов. Знаете об этом?) вот где уж аппетит накроет ..

Reply

ext_2508966 January 19 2018, 08:50:26 UTC
Слух был в ХХС публичный дом работал,для своих.Сами понимаете,хабадников надо развлекать,дорогим гостям всегда рады.В самом деле,не пристало по мелочам Мошиаха гневить.

Reply

selenadia January 19 2018, 09:18:41 UTC
о, вспомнили, да! там и абортарий есть!

Reply


kedrovy_ruchey January 22 2018, 10:41:38 UTC
Была хорошая статейка, как современные ученики начальной школы понимают строфы Пушкина: Летит кибитка удалая, бразды пушистые взрывая...
http://www.izbrannoe.com/news/yumor/brazdy-pushistye-vzryvaya-letit-kibitka-udalaya-/

Очень показательно.

вот примерно на том же уровне и находит понимание ширнармасс относительно недавно ещё достаточно понятных людям вещей.

Псе-глав означало не пёсеглавца, а через греческую букву ПСИ, ПСИ-главец. В примерном переводе смысла это "рвущийся быть самым главным". Но, "Летит Кубитка удалая, дрозды пушистые взрывая", поэтому пёсеглавец а не ПСИ-глав.

Reply

selenadia January 22 2018, 10:56:44 UTC
Затейливо.. С какого языка предпочитаете перевод? примерных смыслов нам уже навворачивали, так что -достаточно

Reply


Leave a comment

Up