(Untitled)

Jul 02, 2007 11:06


Не знаю кого-как, а меня раздражает  использование англицизмов/американизмов а ля "ответственный проджект-менеджер" по тексту русского документа (не перевода), у него что и в трудовой книжке написано, что он работает проджект-менеджером?

за что я люблю свою работу

Leave a comment

Comments 10

una_bella_perla July 2 2007, 07:22:08 UTC
Ну у меня, например, в трудовой написано конференц-менеджер, тоже ни шибко русское слово :)

Reply

3a30 July 2 2007, 08:08:07 UTC
ммммммммм, ну конференц, наверное, адаптировать трудно... а проджект-то можно же?

Reply

una_bella_perla July 2 2007, 10:18:04 UTC
Да что то, что это - все без разницы. Менеджер по проектам или менеджер по конференциям, вот и все :)

Reply


kakuranna July 2 2007, 07:33:29 UTC
Я вот кстати не исключаю, что у него в трудовой именно так и написано.

Reply


irene_ks July 2 2007, 08:49:09 UTC
Ну, бывают еще Ха-Эр менеджеры (Human Resources), так они так и представляются :)

Reply

3a30 July 2 2007, 08:54:07 UTC
вот это тоже раздражает, еще терпимо, когда они представляются эйч-аром - понимаю, что типа для солидности, но на письме это выглядит ужасно...
инспектор по кадрам, правда, тоже уже несколько анахроизмом отдает, ну хоть менеджер по персоналу как нечто промежуточное...

Reply


А как Вам такое: crazymadart July 2 2007, 11:18:01 UTC
менеджер по клинингу вместо банальной уборщицы?

Reply

Re: А как Вам такое: 3a30 July 2 2007, 11:21:57 UTC
ну какой она нафиг менеджер? какие у нее управленческие функции?

Reply

crazymadart July 2 2007, 12:54:45 UTC
- Петровна, полик протри там!
- Васильна! Пыль протри да мусор вынеси! А я пока толчек подраю!

Чем не управление? :)

Reply


Когда мне говорят "кастомизация", у меня тоже начинаетс akosenkov July 11 2007, 13:56:03 UTC
приступ немотивированной агрессии. Вкупе с русским матом. Но с другой стороны--как людям еще прикрыть незнание двух языков сразу? :))

Reply


Leave a comment

Up