In the Design Toscano catalogue, there's a vodka (or whatever) shotglass set with the blurb:
Perfect for entertaining, our festive 9-piece quality glass Celebratory Set is a fashionable way to say "nostrovia!"
I gaped for a minute or three. Oh, no. They DIDN'T
(
Read more... )
Comments 9
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
απο ("apo") means a lot of things, but not "under". What you're looking for is υπο ("upo"). υπο ("upo") goes with the accusativus, but seeing as θελημα ("thelèma") is a genderless word, the nominativus and the accusativus are the same, so you won't have to change that.
I was a bit surprised at the use of αγαπη ("agapè"). You don't see that around much. φιλια ("philia") is used most of the time, for "love". But I suppose it doesn't really matter.
So correct would be: Αγαπη εστι (τον) νομον, Αγαπη υπο θελημα ("Agapè esti (ton) nomon, Agapè upo thelèma"). "Love is (the) law, love under will".
Well, that was fun. :) Hope I helped some.
Reply
Reply
Leave a comment