1. вариации "chá - чай, chay, chai" или же
2. вариации "te" - tee, tea".
вот почему:
На самом деле один и тот же китайский иероглиф 茶, обозначающий чай, на мандаринском диалекте континентальной части Китая произносится, как "chá", а на диалекте Min Nan, который распространен на прибрежной части Китая, произносится, как "te".
В итоге, в тех странах, куда торговцы доставляли чай из Китая морем, слово чай идет от "te", а если чай доставляли по суше, то от "chá".
Исключения других версий слова имеют место в основном в тех странах, где растет собственный чай или куда торговцы привозили чай не из Китая. Соответственно, в таких странах для чая было придумано собственное слово.
если хотите видеть все мои посты, то можно *
подписаться на обновления моего блога *
4 причины это сделатья в Фейсбуке *
Если времени на английский мало - 8 акцентов 12 особенностей изучения китайского языка - мои наблюдения*
Кроме английского: какой иностранный язык повысит вашу зарплату мнения 6 хедханторов,
руководителей, кадровых агентств, языковых курсов и мои мысли*
Европейские языки - какие из них легче учить