I go in for sports. Soviet English

Oct 03, 2013 12:14

в целом, при Союзе давали достаточно хорошее образование.
но вот с иностранными языками была проблема. потому что они мешали бы
распространять советскую идеологию. этот подход понравился пост-советским властям,
и поэтому и сейчас во всю используются наработки из тех времен. например,



один американец обратил мое внимание на следующее:
"часто слышу от студентов I go in for sports. наконец, спросил у одного:
а что ты имеешь в виду? он растолковал, что он занимается спортом, фитнесом.
о! так у нас есть с пяток других выражений передать эту идею, только не такое...
общее слово exercise. например, I exercise every day.
если человек ходит качаться в спортзал, то work out или go to the gym.
ещё примеры: play tenis, practice yoga, go swimming, go jogging - бег трусцой.

если вы введете в окошко поиска гугла go in for sports, то увидите, как много сайтов,
даже довольно крутых, продолжают впаривать это выражение.

про это из Википедии: "Рунглиш (англ. Runglish, Ruglish, Russlish) - неологизм, обозначающий пиджин, на котором русскоязычные люди разговаривают с англоязычными. C лингвистической точки зрения рунглиш представляет собой смешанный язык или скорее псевдодиалект английского языка. Также подразумевается большое использование английских фраз в повседневной речи, в частности, это характерно для молодёжи. Термин «Runglish» появился за рубежом: в 2000 году так назвали язык, на котором космонавты общаются на борту Международной космической станции. Далее рунглийским языком начали называть метод общения русскоязычных эмигрантов в англоязычных странах".

самые частые и важные английские слова

Previous post Next post
Up