Для меня написание любого текста - сродни высадке диверсионной группы в густые и непролазные джунгли. Моя группа крайне плохо организована, и помимо выполнения основной задачи, любит отвлекаться на спуск с рельс пары-другой поездов, и на пикник с барбекю. С переводами то же самое - мысль мыслить тщится широко, в результате текст расползается в
(
Read more... )
Comments 3
Reply
Читая про Гейла и Брэкстона (и по-хорошему завидуя - услышать этих двоих живьем.. здорово, слов нет), думал, что мне вот какие-то подобные завихрения чем-то знакомы. Знакомы свободным и не хочется говорить странным или необычным - потому, что это правильное мировоззрение. Два очень неортодкосальных мусульманина, которых мне повезло сопровождать во время их сибирских туров. Фрэнк Лейси (Frank Lacy) и малоизвестный, ввиду затворничества, саксофонист Абду Салим (Abdu Salim). Если первый просто Жил каждую секунду, то второй.. можно книгу писать - я настолько красиво свободных людей просто не встречал.
Есть музыканты профессионалы, которые очень хорошо играют, преподают, но какое-то откровение сходит вот от таких "странных" пришельцев.
А еще я благодарен тегам, что они позволили найти Ваш журнал (:
Reply
да, это правда, та мера искренности, которая необходима чтобы сделать что-то "настоящее", знакома не многим.
в пути приспособления и ремесленичества нет вызова, который только и способен рождать что-то новое, не смотря на мнение что вся музыка уже давно написана.
стиль жизни правда очень "не выгодный" по многим параметрам выходит, но ....
на ум приходит только цитата из пьесы, которую сейчас репетируем: "играй...играй, только это чего-то стоит..."
сегодня премьера
Reply
Leave a comment