.
На КДПВ у меня "График наполняемости моего японско-русского словаря". На графике можно выделить 5 участков:
1) +1327 слов (1327). Самоучитель "Хелен Джилхули", 13 уроков. Февраль 2019 - август 2019;
2) +2840 слов (4167). Первый сезон Yuru Camp, 12 серий. Ноябрь 2020 - сентябрь 2021;
3) +788 слов (4955). Титры к первому сезону Yuru Camp, 12 серий. Сентябрь 2021 - ноябрь 2021;
4) +2403 слов (7358). Второй сезон Yuru Camp, 13 серий. Июнь 2022 - июнь 2023;
5) +423 слов (7781). Титры ко второму сезону Yuru Camp, 13 серий. Июль 2023 - август 2023.
Итого, после 4.5 лет изучения японского, у меня в словарике 7781 лексических единиц (для краткости выше названы "словами"). Словарик у меня существует в двух видах: в электронном и в виде бумажных словарных карточек. Во время работы над вторым сезоном Yuru Camp, накопилась куча различий между электронной и бумажной версиями. Всю последнюю неделю я приводил бумажные карточки в соответствие с электронным вариантом. Вручную перебрал эти почти 8000 карточек и стёр в труху несколько ластиков :)
Текущий уровень владения я бы оценил как "читаю и перевожу со словарём". При взгляде на японский текст, большинство иероглифов выглядят подозрительно знакомыми, и я без труда нахожу их в словаре. Но по настоящему хорошо я знаю, может быть, лишь пару сотен. Всё что я знаю и запомнил - это то что осело при разборе Yuru Camp. Я его активно аудировал, но с текстами после разбора практически не работал, при завершении разбора одной серии, сразу же переходил к следующей.
Думаю, выбор Yuru Camp в качестве учебного материала был неудачным. Так вот сразу накинуться на неадаптированный текст с кучей сленга и современной разговорный речи, было довольно самонадеянно с моей стороны. Не говоря уже о том, что некоторые персонажи говорят на диалектных вариантах японского. Впрочем, ни о чём из этого я заранее не знал. Некому было предупредить!
Из положительных моментов - широта охвата лексики. Сериал про отдых в кемпинге. Заходит речь про туристическое снаряжение - химическая и материаловедческая лексика. Посещают храм - мифологическая, буддийская и синтоистская. Рин читает книжки - на обложках может быть что угодно, от чёрных дыр до древних цивилизаций. Поехали в Идзу - куча геологических и географических терминов. Кулинарная лексика также в изобилии.
Что дальше? Я теперь счастливый обладатель самодельного аудиокурса японского языка. Думаю, надо будет вернуться к самому началу и работать уже и с текстами и с аудио. Включая многократное чтение вслух. Что-то типа этого советует Замяткин в книге "Вас невозможно научить иностранному языку".
Заодно подкорректирую все свои разобранные материалы. Многое из того что было непонятно при разборе первой серии первого сезона, стало ясно в дальнейшем.
Потом, надо бы разобрать полнометражку по Yuru Camp, но я не могу нигде отыскать японские субтитры. И ещё анонсирован третий сезон. Проблема в том, что Yuru Camp мне уже основательно надоел :(
Никакие новые тексты разбирать пока не буду. Надо освоить уже разобранные.
Есть намерение в освободившееся время вернуться к написанию музыки. По разным причинам после завершения разбора первого сезона сделать это не удалось.
PS Некоторые читатели блога пришли к совершенно необоснованному выводу, что у автора, мол, как-то поменялись/сместились интересы. Нет, не поменялись, просто изучение языка заняло большую часть свободного времни, и было мне не до блога. Вот он и превратился в сухой jp-отчёт. Помню, когда я учил английский, вообще два года из комнаты не выходил. Наука, музыка, искусство, хайкинг - всё по прежнему при мне ;)