Лінгвістика та футбол

Feb 04, 2012 02:16

Виявляється, в іспанській мові теж є фразеологізм "дати гарбуза", тобто відмовити тому, хто сватається. Абсолютно випадково побачила фразу Higuaín da calabazas al Chelsea y la Juventus і одразу здогадалася, що в іспанській таке ж саме значення, як і в українській. Челсі вже давно "сватає" до себе Ігуаіна, але він дав їм величезного гарбуза. Про Абрамовича жартують в оточенні футболіста, що El ruso le quiere a morir, що перекладається як "Этот русский влюблен в него до смерти".
Ось так ненав'язливо вивчила два фразеологізми.

balompie

Previous post Next post
Up