хэндэ хох

Sep 27, 2014 09:22

немецкий язык не нуждается в адвокатах, но у меня аргументы с эмоциями толкаются и ищут выход. поэтому.
видела картинки, где слово «бабочка» такое милое на всех языках, и тут -шарррах! - на немецком «ШмэТТэрлинГ»! много слов было таких, милых и нежных, и все как один они жутки и кошмарны в немецком. почему «стрекозу» не сравниваете, филолухи? стре-каззу, которая драгонфлай. а по-немецки - либэлле.

«бабочка» не произносится жестко, Р немое, двойная Т мимолетна, как стакатто, и лишь указывает на то, что предыдущий гласный короток. Г в конце слова не слышно, вместе с Н оно образовывает мягкий сонорный звук. благодаря мостику из М, Т, Л слово фонетически порхает где-то рядом с мотыльками.

понятно, что у всех нас почти что
застряло с детства гвоздиком в затылке
и «хэндэ хох», и «фриц сдавайся»,
и «отомстим за нашу Зою»…

а мне нравится, да! очень нравится немецкий стройностью и логичностью. то, что из нескольких слов немцы «склеивают» одно длинное не менее логично, и даже более практично, чем нагромождение родительных падежей. а произношение зависит от местности, есть менее благозвучные диалекты, есть более. в любом языке так. в общем не обижайте немецкий))

понятно? а то - "кто на нас с васей"?

на горошине, за жизнь, к чему бы это?

Previous post Next post
Up