Но вот взять медицину. Казалось бы, болит живот - как это можно описать? Ощущения-то уникальны для каждого человека, да и не всегда вербализуемы. Есть целая международная ассоциация по изучению боли. А врачи взяли и придумали полтора десятка различных терминов, которые более или менее правдоподобно описывают болевые ощущения. Колющая боль, режущая, острая. Даже ребёнок, которого не так уж часто резали, всё равно понимает, чем режущая боль отличается от тупой. И каждый из этих терминов имеет огромное значения для постановки диагноза.
Потому я и могу надеяться, что если уж врачи смогли подобрать правильные слова, то уж литераторы, которые этими словами занимаются профессионально,смогут как-то прописать основы, описать критерии, найти термины, которые будут очевидны и понятны любому. Чтобы не было этих пост-романтизмов и псевдо-магизмов, которые никак не понять.
Возможно, слов не хватает для появления такого Менделеева от литературы? Нынче вон программисты на подъеме, может, с этой стороны придут какие-то классификации интересные, как только языки у них станут еще более высокоуровневыми. Или распространившаяся мультимедия приведет к новым способам структуризации. Надеюсь, не Поверпоинт только.
Тут есть одно существенное отличие: в случае с болью субъективна лишь трактовка ощущений, сама боль объективна. В случае же с литературой объективностью и не пахнет.
Как пример "на подумать": 1. "Белый Клык" Дж. Лондона - роман или повесть? 2. "Улисс" Дж. Джойса и "Один день Ивана Денисовича" Солженицына рассказывают об одном дне главного героя, но "Улисс" считается романом, а "Один день..." - повестью.
Тут тоже вопрос, что считать литературой: процессы происходящие в мозгу читателя, или же буквы на бумаге. Буквы вполне объективно складываются в слова, да и сюжет существует ровно так же объективно. А вот что хотел сказать автор - уже субьективность, причём со временем она вполне может измениться.
А что до "Белого Клыка" и "Улисса", то это обязательно романы, потому что в них можно видеть развитие главного героя. Вот "Один день" - наоборот, показывает, что называется, вневременное изображение, статичное и неизменное, которое может повторяться и повторяться, пока мир не исчезнет во тьме. Потому и повесть.
Reply
Но вот взять медицину. Казалось бы, болит живот - как это можно описать? Ощущения-то уникальны для каждого человека, да и не всегда вербализуемы. Есть целая международная ассоциация по изучению боли.
А врачи взяли и придумали полтора десятка различных терминов, которые более или менее правдоподобно описывают болевые ощущения. Колющая боль, режущая, острая. Даже ребёнок, которого не так уж часто резали, всё равно понимает, чем режущая боль отличается от тупой. И каждый из этих терминов имеет огромное значения для постановки диагноза.
Потому я и могу надеяться, что если уж врачи смогли подобрать правильные слова, то уж литераторы, которые этими словами занимаются профессионально,смогут как-то прописать основы, описать критерии, найти термины, которые будут очевидны и понятны любому. Чтобы не было этих пост-романтизмов и псевдо-магизмов, которые никак не понять.
Reply
Reply
в случае с болью субъективна лишь трактовка ощущений, сама боль объективна.
В случае же с литературой объективностью и не пахнет.
Как пример "на подумать":
1. "Белый Клык" Дж. Лондона - роман или повесть?
2. "Улисс" Дж. Джойса и "Один день Ивана Денисовича" Солженицына рассказывают об одном дне главного героя, но "Улисс" считается романом, а "Один день..." - повестью.
Reply
А что до "Белого Клыка" и "Улисса", то это обязательно романы, потому что в них можно видеть развитие главного героя. Вот "Один день" - наоборот, показывает, что называется, вневременное изображение, статичное и неизменное, которое может повторяться и повторяться, пока мир не исчезнет во тьме. Потому и повесть.
Reply
Возьмем "Рождественскую песнь" Диккенса. Это повесть. Но назвать Скруджа в начале текста и Скружда в конце неизменным язык не поворачивается.
Что же до того, что "буквы объективно складываются в слова, сюжет объективен" то сравните оригинал и перевод. А еще лучше - пересказ. Одно и то же?
Reply
Leave a comment