Apr 23, 2008 12:47
I preserve for posterity what probably is the harshest set of example sentences I've ever encountered.
A: So, where did you meet our mutual friend, Jack?(それで、僕らの共通の友人ジャックとはどこで知り合ったの?)
B: I met him in high school. We've been friends for years.(高校で知り合ったのよ。長い付き合いなの)
A: Oh, yeah? I owe him a lot for telling me about you.(へえ、そうなんだ。君のことを紹介してもらって、彼にはすごく借りができたな)
B: What in the world makes you say that?(どうしてまた、そんなこと言うの?)
A: Introducing us was a great idea, don't you think?(僕らを引き合わせるなんて、素晴らしい思い付きだと思わない?)
B: I'll let you know as the evening passes.(それについては、夜が更けてからおこたえするわ)
She's bad-ass. And it's totally freaky that I can tell which one's the boy and which the girl by looking at the grammatical expressions they use. I am lame.
Had another exam today. Don't really know how it went.
Some Norwegian guy met a chick on the internet and then, when he finally flew to Ghana where she lived to propose, he learned she was the princess of Ghana. Now he's their king. Next time I get one of those Nigerian chain-letters, I'm going to score myself some princess too. It's not like Norwegians know anything that I don't. I'm totally out of it.