Сакё Комацу (1931-2011). Похитители завтрашнего дня. М.: Мир, 1970 г. (по факту вышла в декабре 1969 г.). Серия:
Зарубежная фантастика. Внецикловый роман и рассказы. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации
В. Янкилевского. Содержание:
Е. Дубровский.
Фантастика и действительность (предисловие), стр. 5-16. Предисловие к первому авторскому сборнику Сакё Комацу, изданному на русском языке, рассказывает о жизненном пути писателя, одним из первых в Стране Восходящего Солнца обратившемуся к научной фантастике.
Покинутые (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 17-21. Маленьких детей учат не драться друг с другом, а когда они вырастают, их посылают на войну. Мир взрослых очень страшен, кому захочется в нём жить?
Проект закона о взятках (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 22-26. Бороться с коррупцией можно до бесконечности, ей, коррупции, это не повредит. Единственный выход - легализовать взяточничество и обложить его налогом. Правда, и тут возможны злоупотребления.
Канун банкротства (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 27-31. Экономический кризис в первую очередь бьёт по малым предприятиям. И, как ни вертись, наступает канун банкротства, когда надеяться остаётся лишь на сверхъестественные силы.
Копают (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 32-36. Современный город это огромный живой организм. И никто уже не может определить, чего ради копают на том или ином перекрёстке, кто отдал приказ о начале работ, и был ли такой приказ вообще.
Цветы из дыма (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 37-49. На далёкой планете Фальф бытует таинственное искусство: умение делать цветы из разноцветного дыма. Представитель Земли, вооружённый деньгами и властью, прибыл на Фальф, чтобы перевезти небывалое умение на Землю.
Уничтожение чудовищ (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 50-57. Исследовательский звездолёт вынужден в аварийном порядке возвращаться на родину. Но всё же, космонавты выкраивают пару часов, чтобы вблизи взглянуть на открытую планету. Могли ли они знать, что ожидает их там?
Вызов высоте (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 58-60. Учёный Дир решил бросить вызов высоте, поднявшись в своём аппарате выше самых высоких гор. Да, полёт опасен, и первопроходец может погибнуть, но ничто не сможет остановить пытливый разум, мечтающий покорить высоту.
«Голова быка» (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 61-65. «Голова быка» - так называется самый страшный и отвратительный рассказ на свете.Он настолько страшен, что никто не осмелится пересказать вам его. Он настолько отвратителен, что никто не решится сказать, где его можно прочесть. Все слышали о «Голове быка» и многие утверждают, что читали этот рассказ. Но не пытайтесь найти его и прочесть самостоятельно. Ни в коем случае не надо этого делать.
День Луны (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 66-70. Есть в Японии «праздник любования Луной». Казалось бы, в нём нет особого смысла: собраться вместе и смотреть на Луну. Но это так нужно - собраться вместе, и так важно - любоваться Луной. Только так и сохраняется в мире красота.
Сказка (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 71-75. Кто может сказать, откуда берутся сказки? Вот, например, японская сказка про Момотаро, который родился из персика...
Когда вам грустно... (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 76-80. Когда вам грустно и одиноко - включите стереотелевизор, и в вашу комнату ворвётся весь мир. Джунгли и пустыни Марса, битвы и погони, праздничные шоу и романтическая любовь. Жаль, что при этом вы всё равно останетесь одиноки.
«Праздник цветов» (рассказ, перевод
З. Рахима), стр. 81-83. Истинный праздник, когда имеешь возможность наблюдать, как распускаются цветы: бледно-сиреневые глицинии, слепяще-белые лилии, как из розовых бутонов проклёвываются цветки сакуры... И всё это великолепие за сто пятьдесят кредитов в кибер-парке на холме.
Похитители завтрашнего дня (роман, перевод
З. Рахима), стр. 84-317. Мелкий служащий Юдзо Тода, замученный множеством неприятностей, отправился прогуляться на природу. И там он встретился со странным существом Гоэмоном, оказавшимся космическим пришельцем. После этого неприятности начались не только у Юдзо Тоды, но у всей Японии, да и у всего мира тоже.